"située près" - Traduction Français en Arabe

    • بالقرب
        
    • القريبة
        
    • الواقعة قرب
        
    • تقع قرب
        
    • تقع بجوار
        
    Cette unité aurait utilisé une maison privée située près d'une ligne de chemin de fer à Vanawasala, près de Ragama, au nord de Colombo. UN وأفيد أن هذه الوحدة تستخدم منزلا خاصا قريبا من خط السكة الحديدية في فانا واسالا، بالقرب من راغاما، في شمال كولومبو.
    D'autres colons venus d'une colonie illégale près de Naplouse ont également attaqué et détruit des canalisations d'eau reliées à une source située près du village de Madama. UN كما هاجم مستوطنون من مستوطنة غير شرعية بالقرب من نابلس مواسير مياه آتية من ينبوع ماء بقرية مادما ودمروها.
    Des hélicoptères de combat ont tiré trois missiles sur un véhicule qui transportait le cheikh tétraplégique, alors que celui-ci venait de quitter une mosquée située près de son domicile, après la prière de l'aube, le tuant instantanément ainsi que six autres Palestiniens. UN فقد أطلقت طائرات مروحية قتالية ثلاث قذائف على سيارة كانت تقل الشيخ المصاب بالشلل التام لدى مغادرته مسجدا بالقرب من بيته بعد صلاة الفجر، مما أدى على الفور إلى مقتله ومقتل ستة مواطنين فلسطينيين آخرين.
    Les soldats ont aussi lancé des bombes lacrymogènes contre les manifestants, et une partie du gaz s'est propagé dans l'école primaire de filles située près de Bethléem; une douzaine de filles palestiniennes ont dû être traitées à l'hôpital. UN وأطلـق الجنود الغاز المسيل للدمـوع على المتظاهرين أيضا، فانتشر بعض الغاز في المدرسة الابتدائية للبنات القريبة من مكان الحادث، مما تسبب في إصابة عشرات من البنات الفلسطينيات اللواتي تعين معالجتهن في المستشفى.
    Nous espérons que la question de l'installation nucléaire située près de la ville de Qom nouvellement déclarée sera réglée grâce à la pleine coopération du Gouvernement iranien avec l'AIEA, conformément aux normes internationales en matière de non-prolifération. UN ويحدونا الأمل في أن تحل المسألة المتعلقة بالمنشأة النووية الواقعة قرب مدينة قم والمعلن عنها مؤخرا بتعاون الحكومة الإيرانية تعاونا كاملا مع الوكالة وفقا للمعايير الدولية لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'aviation israélienne a réagi à ces attaques par une réponse défensive mesurée, conformément à son droit et à son devoir de légitime défense, contre une base terroriste du FPLP située près de Beyrouth, à partir de laquelle des activités terroristes sont menées au Liban. UN وقد ردت الطائرات الإسرائيلية على هذه الهجمات بأعمال دفاعية محسوبة، بموجب حقها وواجبها في الدفاع عن النفس، ضد قاعدة إرهابية للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين تقع قرب بيروت، حيث تستخدم تلك القاعدة كمنطلق للنشاط الإرهابي في لبنان.
    De grandes quantités de graviers avaient été extraites et se trouvaient au stade du tamisage et de la concentration dans une installation de lavage bien équipée située près de la mine. UN وقد استُخرجت كمية كبيرة من الحصى، تمر الآن بعملية غربلة وتركيز في مكان للغسيل بُنـي بطريقة جيدة بالقرب من المنجم.
    Poursuite du programme d'entretien du toit du bâtiment de l'Assemblée, y compris les réparations importantes à effectuer dans la salle des machines située près du toit vitré; UN ومواصلة برنامج صيانة سقف مبنى الجمعية العامة، بما في ذلك تنفيذ إصلاحات أساسية في حجرة النباتات بالقرب من السقف الزجاجي؛
    Poursuite du programme d'entretien du toit du bâtiment de l'Assemblée, y compris les réparations importantes à effectuer dans la salle des machines située près du toit vitré; UN ومواصلة برنامج صيانة سقف مبنى الجمعية العامة، بما في ذلك تنفيذ إصلاحات أساسية في حجرة النباتات بالقرب من السقف الزجاجي؛
    L'énergie nucléaire est produite par l'une des centrales nucléaires les plus puissantes au monde, située près d'Ignalina au nord-est de la Lituanie. UN وتنتج الطاقة النووية في واحدة من أقوى محطات الطاقة النووية في العالم، التي تقع بالقرب من إنغالينا في الشمال الشرقي من ليتوانيا.
    Elle organise des réunions bihebdomadaires pour sensibiliser le personnel à cette question et a mis en place un service de quarantaine à proximité de la base militaire située près de l'aéroport de Bamako. UN وتعقد البعثة دورات لتوعية الموظفين مرة كل أسبوعين وقد أنشأت جناحا للعزل قرب المخيم العسكري بالقرب من مطار باماكو.
    Une école située près de l'Université nationale du Laos est consacrée aux enfants doués issus de groupes ethniques bénéficiaires de bourses de l'enseignement supérieur. UN وخُصصت مدرسة بالقرب من جامعة لاوس الوطنية للأطفال الإثنيين الموهوبين الذين حصلوا على منح دراسية للتعليم العالي.
    Deuxièmement, la maison était située près de champs découverts dont Israël pensait probablement qu'ils servaient de base aux tirs de roquettes Qassam. UN والسبب الثاني هو أن المنزل يقع بالقرب من حقول مكشوفة ربما تكون إسرائيل قد اشتبهت في أنها تُستخدم لإطلاق صواريخ القسام.
    La nouvelle installation est située près du port et de l'aéroport d'El Ahmed. UN ويقع موقع المرفق الجديد بالقرب من كل من الميناء البحري ومن مطار الأحمد.
    Les soldats russes ont pillé et détruit une base d'artillerie située près de Gori. UN وقام الجنود الروس بسرقة وتدمير قاعدة للمدفعية بالقرب من جوري.
    Une fois le calme revenu, il part faire la prière à la grande mosquée de Larbâa, située près de la mairie. UN وبعد عودة الهدوء، توجه إلى المسجد الكبير لمدينة الأربعاء الواقع بالقرب من البلدية لأداء الصلاة.
    Une fois le calme revenu, il part faire la prière à la grande mosquée de Larbâa, située près de la mairie. UN وبعد عودة الهدوء، توجه إلى المسجد الكبير لمدينة الأربعاء الواقع بالقرب من البلدية لأداء الصلاة.
    La colonie de Psagot, située près d'Al-Bireh et de Ramallah, celle de Revava, située à l'est des villages de Bidia et de Karawat Bani Hasan et celle d'Emmanuel, située au nord de Revava, participaient notamment à cette campagne. UN ومن المستوطنات التي اشتركت في الحملة مستوطنة بساجوت الواقعة بالقرب من البيرة ورام الله، وريفافه الواقعة شرق قرى بديا وقراوه وبني حسن، وايمانويل الواقعة الى الشمال من ريفافه.
    766. Le 24 juin, il a été signalé que le Conseil local de Katzrin prévoyait d'agrandir la zone industrielle située près de la colonie afin de répondre à la demande de plus de place pour des usines. UN ٧٦٦ - وفي ٢٤ حزيران/يونيه ذكر أن مجلس كاتزرين المحلي يخطط لتوسيع المنطقة الصناعية القريبة من المستوطنة لتلبية الطلب على المزيد من المساحات ﻹقامة المصانع.
    43. Le 13 mai, quatre garçons d'Al Mazra'a Ash-Sharqiya se sont rendus à une oliveraie située près de la route 60, que les colons empruntent régulièrement pour se rendre à Jérusalem. UN 43- وفي 13 أيار/مايو، ذهب أربعة فتية من المزرعة الشرقية إلى أحد بساتين الزيتون القريبة من الطريق رقم 60، وهي طريق يستخدمها المستوطنون عادة للسفر إلى القدس.
    Comme on l'a signalé, l'armée fantoche de Corée du Sud a commis un grave acte de provocation militaire à notre encontre dans la zone située près de la ligne de démarcation militaire en face de Chonam-ri (département de Phyonggang, province de Kangwon), le 16 juillet. UN الكوري في بانمانجون قام الجيش الكوري العميل في ١٦ تموز/يوليه كما ذكر، بعمل عسكري استفزازي خطير ضدنا في المنطقة الواقعة قرب خط التقسيم العسكري قبالة شونام ري، من محافظة فيونغ غانج بمقاطعة كانغوان.
    Français Page 4. Néanmoins, le 13 décembre 1993, le chef de la délégation de l'UNITA a informé mon Représentant spécial qu'une zone située près de la ville de Kuito/Bié avait été bombardée. UN ٤ - غير أن رئيس وفد يونيتا أبلغ ممثلي الخاص، في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بأن منطقة تقع قرب مدينة كويتو/بيي قد قصفت بالقنابل.
    Elle est située près d'une installation d'irradiation de produits médicaux. UN وهي تقع بجوار مرفق الإشعاع القائم حاليا، الخاص بالمنتجات الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus