"situées à l'extérieur" - Traduction Français en Arabe

    • الواقعة خارج
        
    • الموجودة خارج
        
    Les zones situées à l'extérieur de nombreux camps de déplacés demeurent particulièrement dangereuses. UN وما زالت المناطق الواقعة خارج مخيمات المشردين داخليا تعيش في ظل انعدام الأمن على نحو لافت.
    La contamination qui pourrait subsister serait circonscrite aux tranchées situées à l'extérieur du Wadi Al Batin. UN وأي تلوث نفطي باق لن يكون إلا في الخنادق الواقعة خارج وادي البطن.
    Ces installations, situées à l'extérieur des camps, seront accessibles à la fois aux réfugiés et aux non-réfugiés. UN والمرافق الواقعة خارج المخيمات مفتوحة أمام اللاجئين وغير اللاجئين على السواء.
    Définir une zone à l'intérieur d'un périmètre balisé comme étant à risque élevé revient à confirmer que les zones situées à l'extérieur de ce périmètre sont à faible risque. UN ولكي تعرف منطقة ما داخل المساحة المعلﱠمة بوصفها منطقة خطر شديد، يجب أن يتأكد أن المناطق الموجودة خارج المساحة المعلﱠمة مناطق خطر متدن.
    La destruction des armes du FMLN situées à l'extérieur d'El Salvador et d'autres catégories d'armes a eu lieu ultérieurement (voir par. 15). UN وتم في وقت لاحق تدمير أسلحة جبهة فارابوندو مارتي الموجودة خارج السلفادور وغيرها من فئات اﻷسلحة )انظر الفقرة ١٥(.
    Toutes les maisons situées à l'extérieur des nouvelles limites, représentant environ 60 % des habitations du village, ont fait l'objet d'avis de démolition. UN وصدرت إخطارات بتدمير جميع المساكن الواقعة خارج الحدود المقلصة الجديدة وهي تمثل قرابة 60 في المائة من عدد مساكن القرية.
    La Section assure également, moyennant remboursement, la sécurité et la sûreté dans les bureaux locaux du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, du Programme alimentaire mondial et d'autres institutions spécialisées situées à l'extérieur du complexe. UN وتغطي خدمات الأمن والسلامة التي يقدمها القسم أيضا، مقابل سداد التكاليف، المكاتب المحلية لليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي والوكالات المتخصصة الواقعة خارج مجمع غيغيري.
    En l'absence d'une telle déclaration, le Pacte, dont l'application est territoriale, ne s'applique pas aux zones situées à l'extérieur du territoire national d'Israël. UN وفي غياب مثل هذا الإعلان، فإن العهد، الذي ينحصر نطاق تطبيقه على الإقليم، لا يشمل المناطق الواقعة خارج حدود التراب الوطني لإسرائيل.
    La Section assure également, moyennant remboursement, la sécurité et la sûreté dans les bureaux locaux des programmes des Nations Unies et des institutions spécialisées situées à l'extérieur du complexe. UN وتغطي خدمات الأمن والسلامة التي يقدمها القسم أيضا، مقابل سداد التكاليف، المكاتب المحلية لليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي والوكالات المتخصصة الواقعة خارج مجمع غيغيري.
    Assumant ses responsabilités d'État du pavillon, la Namibie exige également que tous les navires battant pavillon namibien possèdent également le permis requis pour exploiter les ressources marines des eaux situées à l'extérieur de la zone économique exclusive namibienne. UN وتمارس ناميبيا مسؤوليتها كدولة علم عن طريق إلزام جميع السفن الحاملة للعلم الناميبي بالحصول أيضا على رخص محددة من أجل استغلال موارد بحرية في المياه الواقعة خارج المنطقة الاقتصادية الخالصة لناميبيا.
    La situation générale en matière de sécurité continue d'aller en s'améliorant, à mesure que l'AMISOM et le Gouvernement fédéral de transition étendent peu à peu leur contrôle aux zones situées à l'extérieur de Mogadiscio. UN ولا تزال الحالة الأمنية تتحسن عموما، في الوقت الذي تقوم فيه البعثة والحكومة الاتحادية الانتقالية بتوسيع سيطرتهما تدريجيا على المناطق الواقعة خارج مقديشو.
    Ainsi, dans la ligne des principes fondamentaux de l'interprétation du droit conventionnel, et en l'absence d'une telle déclaration spontanée, la Convention, dont l'application est territoriale, ne s'applique pas, ou n'est pas censée s'appliquer aux zones situées à l'extérieur du territoire national. UN وانسجاماً مع المبادئ الأساسية في تفسير قانون المعاهدات، وفي ضوء عدم إصدار إعلان بهذا المعنى طوعاً، يبدو واضحاً أن انطباق الاتفاقية التي ينحصر نطاق تطبيقها في الإقليم، لا يشمل المناطقَ الواقعة خارج إقليمها الوطني ولا يُقصد منها ذلك.
    Les infrastructures paramilitaires situées à l'extérieur des camps de réfugiés et appartenant au Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général (PFLP-CG) et au Fatah al-Intifada, dont le siège est à Damas, demeurent un sujet de grave préoccupation. UN فالبُنى التحتية شبه العسكرية الواقعة خارج مخيمات اللاجئين والتابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وحركة فتح الانتفاضة اللتين تتخذان من دمشق مقراً لهما، لا تزال مصدر قلق كبير بالنسبة لي.
    La présence de Mishiki avait déjà créé des tensions avec l’APCLS, qui voyait dans les responsables politiques et coutumiers Nyanga dans le groupement Ihana du Walikale une menace à leur contrôle sur les zones situées à l’extérieur du Masisi. UN وقد تسبب وجود ميشيكي بالفعل في توترات مع تحالف الوطنيين من أجل كونغو حرة وذات سيادة، الذي كان ينظر إلى القيادة السياسية أو التقليدية لنيانغا في تجمع إيهانا التابع لإقليم واليكالي على أنها تهديد لسيطرته على المناطق الواقعة خارج إقليم ماسيسي.
    Le 29 avril, la Haute Cour de justice israélienne a déclaré que les ordres de démolition émanant des Forces de défense israéliennes concernant des habitations situées à l'extérieur des limites récemment établies du village de Al Aqaba étaient légaux. UN ففي 29 نيسان/أبريل، قضت محكمة العدل العليا الإسرائيلية بشرعية أوامر التدمير التي أصدرها جيش الدفاع الإسرائيلي بشأن تدمير المساكن الواقعة خارج الحدود التي عينت مؤخرا لقرية العقبة.
    14.1 Aux fins de recensement, les régions urbaines du Brunéi Darussalam sont définies comme les régions situées à l'intérieur des municipalités, ainsi que les régions situées à l'extérieur des municipalités qui sont densément peuplées, qui possèdent des caractéristiques urbaines et qui dépendent de la ville pour l'emploi, l'éducation et les loisirs. UN 14-1 لأغراض الإحصاء، تحدد المناطق الحضرية في بروني دار السلام بأنها تلك الواقعة داخل البلديات، والمناطق الواقعة خارج البلديات، ذات الكثافة السكانية المرتفعة نسبيا وتتسم بسمات حضرية وتعتمد على المدن للعمل والتعليم والترفيه.
    h) Il faudrait que soient créées des zones exemptes d'armes nucléaires et que les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à ne pas déployer leurs armes nucléaires dans des zones situées à l'extérieur de leur territoire national et à les en retirer le cas échéant; UN (ح) ينبغي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وأن تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بسحب أسلحتها النووية من المناطق الواقعة خارج أقاليمها الوطنية وعدم نشر أسلحتها النووية في هذه المناطق؛
    En attendant la présentation du rapport demandé, le Comité consultatif prend note des enseignements tirés par le Département de l'information suite aux pannes de services au Siège durant l'ouragan Sandy, ainsi que du fait que le Département prévoit d'utiliser des installations situées à l'extérieur du Siège à New York pour assurer la continuité des services en cas d'urgence. UN وبانتظار تقديم التقرير المطلوب، تحيط اللجنة الاستشارية علما بالدروس التي استخلصتها إدارة شؤون الإعلام في أعقاب حالات الانقطاع في الخدمات في المقر خلال إعصار ساندي، وكذلك بخطة الإدارة لاستخدام المرافق الموجودة خارج المقر في نيويورك لضمان استمرارية تقديم الخدمات في حالات الطوارئ.
    Le mercredi 8 mai 2002, des exemplaires du programme d'activités pour la vingt-septième session de l'Assemblée générale consacrée aux enfants seront à la disposition des délégations intéressées sur des tables situées à l'extérieur de la salle de l'Assemblée générale (côté ouest) et dans les corridors menant aux salles de conférence 1 et 2. UN للجمعية العامة بشأن الطفل في يوم الأربعاء، 8 أيار/مايو 2002، سيكون برنامج أحداث الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة بشأن الطفل متاح للوفود المهتمة وذلك على الطاولات الموجودة خارج قاعة الجمعية العامة (الجانب الغربي) والأروقة المؤدية إلى غرفتي المؤتمرات 1 و 2.
    Aujourd'hui 8 mai 2002, des exemplaires du programme d'activités pour la vingt-septième session de l'Assemblée générale consacrée aux enfants seront à la disposition des délégations intéressées sur des tables situées à l'extérieur de la salle de l'Assemblée générale (côté ouest) et dans les corridors menant aux salles de conférence 1 et 2. UN للجمعية العامة بشأن الطفل اليوم، 8 أيار/مايو 2002، سيكون برنامج أحداث الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة بشأن الطفل متاحا للوفود المهتمة وذلك على الطاولات الموجودة خارج قاعة الجمعية العامة (الجانب الغربي) والأروقة المؤدية إلى غرفتي المؤتمرات 1 و 2.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus