"situés entre" - Traduction Français en Arabe

    • الواقعة بين
        
    • تقع بين
        
    • واقعة بين
        
    Les fonctionnaires libanais estiment à environ 3 000 le nombre des habitants des villages situés entre la frontière et le poste frontière. UN ويقدِّر المسؤولون اللبنانيون أن نحو 000 3 شخص يعيشون في القرى الواقعة بين خط الحدود ونقطة العبور الرسمية.
    Comme le Hamas utilise vos maisons pour dissimuler et entreposer du matériel militaire, les FDI attaqueront les secteurs situés entre la rue de la Mer et la frontière égyptienne. UN نظراً لأن منازلكم تستخدمها حركة حماس لتهريب معدات عسكرية وتخزينها، ستقوم قوات الدفاع الإسرائيلية بمهاجمة المنطقة الواقعة بين شارع البحر والحدود المصرية.
    En outre, elle voudrait que la ville hôte s'engage fermement à fournir un site pour les locaux transitoires qui viendraient s'ajouter aux bureaux situés entre la 41e et la 42e rues. UN وأضاف أن التـزام المدينة المضيفة بشكل قاطع بأنها ستوفر مكان إيواء مؤقت لتجميع المكاتب الواقعة بين الشارعين 41 و 42 هو موضع تقدير من الاتحاد الأوروبي.
    Le Koweït envisage d'installer une série de puits de surveillance dans cinq champs pétrolifères situés entre les puits de pétrole et les puits contenant de l'eau. UN وتعتزم الكويت إنشاء شبكة لرصد الآبار في خمسة حقول نفط تقع بين آبار النفط وآبار المياه.
    Il s'agissait de Zawiya, Mas-ha, Azzun et Saniria Beit Amin, villages situés entre Salfit et Kalkilya. UN وهذه القرى، التي تقع بين سلفيت وقلقيلية، هي الزاوية ومسحة وعزون وسنيريا وبيت أمين.
    Le 11 décembre 2001, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement indonésien une communication concernant des rapports selon lesquels, le 2 décembre, des membres de la milice Laskar Jihad auraient attaqué six villages autour de Poso, au centre de l'île des Célèbes et brûlé des centaines de maisons et d'églises dans cinq villages situés entre Poso et Tentena. UN 39 - في 11 كانون الأول/ديسمبر 2001، بعث المقرر الخاص برسالة إلى حكومة إندونيسيا بخصوص ادعاءات مفادها أن أفراد ميليشيات عسكر الجهاد هاجموا، في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002،ست قرى في ناحية بوزو، الواقعة في سولاويزي الوسطى، وأحرقوا مئات البيوت والكنائس في خمس قرى واقعة بين بوزو وتينتينا.
    Lors de la procession funèbre à la mémoire de Leibovitz, natif de l'enclave juive de la ville, à la suite d'appels à la vengeance, des pierres avaient été lancées contre les Palestiniens des quartiers situés entre le Tombeau des Patriarches et le cimetière juif. UN وخلال تشييع جثمان ليبووفيتز، الذي وُلد في المنطقة اليهودية بالبلدة، تحولت الدعوات إلى الانتقام إلى رشق للفلسطينيين بالحجارة في الضواحي الواقعة بين مغارة الأولياء والجبانة اليهودية في البلدة.
    4.2 Villages situés entre Agdam et Kyzyl Kengerli UN 4-2 القرى الواقعة بين أغدم وكيزيل كينغيرلي
    4.2 Villages situés entre Agdam et Kyzyl Kengerli UN 4-2 القرى الواقعة بين أغدم وكيزيل كينغيرلي
    Cette négligence est à la fois injustifiée et dangereuse. Les pays situés entre l’Union Européenne et la Russie ne constituent non seulement une source de compétition géopolitique entre l’Europe et la Russie, mais ils se mêlent aussi aux intérêts nationaux des puissances émergentes, particulièrement la Chine. News-Commentary وهذا الإهمال غير مبرر وخطير في آن. ذلك أن البلدان الواقعة بين الاتحاد الأوروبي وروسيا لا تشكل مصدراً للمنافسة الجيوسياسية بين أوروبا وروسيا فحسب، بل إنها تتقاطع الآن مع المصالح الوطنية للقوى الصاعدة في العالم، وخاصة الصين.
    Quelque 1 291 soldats de Chitembo, qui avaient choisi de s'installer en 302 endroits différents du pays, avaient été finalement installés en six endroits, tous situés entre Chitembo et Quito dans la province de Bié. UN وثمة ٢٩١ ١ جنديا من شيتومبو كانوا قد اختاروا الاستقرار في ٣٠٢ من المواقع المختلفة في جميع أنحاء البلد، استقروا في نهاية اﻷمر في ستة مواقع فقط، وجميعها في المنطقة الواقعة بين تشيتمبو وكويتو في مقاطعة بي.
    Il faudrait 387 stations terriennes pour couvrir l’ensemble des points situés entre 68 degrés de latitude, mais seulement 253 pour desservir 90 % de la population mondiale. UN وفي حين ستلزم ٧٨٣ محطة نفاذ أرضية لتغطية جميع المساحات اﻷرضية الواقعة بين خطي العرض ٨٦ شمالا و٨٦ جنوبا ، لن يلزم سوى ٣٥٢ من تلك المحطات لخدمة ٠٩ في المائة من سكان اﻷرض .
    Comme le Hamas utilise vos maisons pour dissimuler et entreposer du matériel militaire, les Forces de défense israéliennes attaqueront les secteurs situés entre la rue de la Mer et la frontière égyptienne... UN نظراً لأن منازلكم تستخدمها حماس لتهريب معدات عسكرية وتخزينها، ستقوم قوات الدفاع الإسرائيلية بمهاجمة الأماكن الواقعة بين شارع البحر وحتى الحدود المصرية ...
    Du 18 février 2003 au 3 mars 2003, les milices de l'UPC ont mené une opération militaire de grande envergure contre les villages situés entre Lipri et Nyangaraye. UN 69 - وفي الفترة بين 18 شباط/فبراير 2003 إلى 3 آذار/مارس 2003، نفذت ميليشيا اتحاد الوطنيين الكونغوليين عملية عسكرية واسعة النطاق ضد القرى الواقعة بين ليبري ونيانغاراي.
    Les arrondissements de Niaguiss, Nyassia et Diattacounda, situés entre le fleuve Sénégal et la frontière avec la Guinée-Bissau ont été identifiés comme les plus touchés par la contamination. UN وحُددت دوائر نياغيس، ونياسيا، ودياتاكوندا، الواقعة بين نهر السنغال والحدود مع غينيا-بيساو باعتبارها المناطق الأكثر تأثراً بالتلوث.
    Selon le projet d'intervention des forces armées libanaises au Sud-Liban, tel qu'il a été présenté par l'état-major de l'armée libanaise, 15 brigades doivent prendre position dans les secteurs situés entre la Ligne bleue et le Litani et une brigade et deux bataillons de réserve au nord du fleuve. UN وتتوخى خطة دخول الجيش اللبناني إلى جنوب لبنان، بصيغتها المقدمة من قيادة الجيش اللبناني، نشر أربعة ألوية في المناطق الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني، والاحتفاظ بلواء آخر وكتيبتين قيد الاحتياط شمال نهر الليطاني.
    1. Par < < bois tropicaux > > il faut entendre les bois tropicaux à usage industriel (bois d'œuvre) qui proviennent de forêts ou sont produits dans les pays situés entre le tropique du Cancer et le tropique du Capricorne. UN 1- يعني مصطلح " الأخشاب الاستوائية " الأخشاب الاستوائية لغرض الاستعمالات الصناعية، التي تنمو أو تُنتج في البلدان الواقعة بين مداري السرطان والجدي.
    Plusieurs autres pays voisins, à savoir le Zimbabwe, la Namibie, le Botswana et le Mozambique, ont construit ensemble une route d'importance majeure pour transporter les marchandises vers des points situés entre l'Océan atlantique et l'Océan indien. UN واشتركت بلدان عديدة منها زمبابوي وناميبيا وبوتسوانا وموزامبيق، في تعبيد طريق رئيسي لنقل السلع إلى أماكن تقع بين المحيط الأطلسي والمحيط الهندي.
    Avant 2013, le FNLO s'attachait essentiellement à recevoir du Yémen la plupart de ses armes, par des livraisons effectuées dans des secteurs situés entre Bosasso et Las Qoray. UN وقبل عام 2013، كان تركيز الجبهة الوطنية مُنصّباً على جلب معظم إمداداتها من الأسلحة من اليمن عن طريق شحنها إلى مناطق تقع بين مدينتَي بوساسو ولاسقُري.
    Il signale à cet égard la nécessité de renforcer la sécurité aux frontières et l'application de la loi dans les pays situés entre les régions productrices de drogue et les principaux carrefours de la drogue, en Europe et en Russie. UN وأشار في هذا الصدد إلى الحاجة إلى تعزيز الأمن على الحدود وإنفاذ القوانين في البلدان التي تقع بين المناطق المنتجة للمخدرات والمحاور الرئيسية للمخدرات، في أوروبا وروسيا.
    71. Les pays de la CARICOM sont situés entre les centres de l'offre et les centres de la demande de drogue, et sont donc favorables à une approche équilibrée d'une réduction concomitante de la demande et de l'offre préconisée par le Secrétaire général dans son rapport (A/54/186). UN ٧١ - ومضت قائلة إن بلدان الجماعة الكاريبية تجد نفسها واقعة بين مراكز عرض المخدرات ومراكز الطلب على المخدرات، ولهذا فإنها ترحب بالنهج المتوازن القائم على التعزيز المتبادل لخفض الطلب والعرض الذي يدعو إلى اتباعه اﻷمين العام في تقريره (A/54/186).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus