"situation au darfour" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة في دارفور
        
    • الوضع في دارفور
        
    • بدارفور
        
    • الظروف في دارفور
        
    • الأوضاع في دارفور
        
    • التطورات في دارفور
        
    • بالحالة في دارفور
        
    • للحالة في دارفور
        
    • الحالة السائدة في دارفور
        
    Un quatrième procès est en cours de préparation, qui découle de la situation au Darfour (Soudan). UN وأمامنا أيضا قضية رابعة قيد الإعداد، ناجمة عن الحالة في دارفور في السودان.
    Pour ce qui est des autres questions mentionnées dans le rapport du Conseil de sécurité, nous souhaiterions revenir sur la situation au Darfour (Soudan). UN وفيما يتعلق بالقضايا الأخرى المشار إليها في تقرير مجلس الأمن، نود أن نشير إلى الحالة في دارفور في السودان.
    De même, elle a noté que la situation au Darfour était fluide et dynamique. UN ولاحظت في الوقت نفسه أن الحالة في دارفور تتسم بالسلاسة والدينامية.
    Même si le Conseil de sécurité lui a déféré la situation au Darfour, la Cour pénale internationale n'est pas compétente en la matière. UN وأكد ألاَّ اختصاص للمحكمة الجنائية الدولية في هذا المجال حتى وإن كان مجلس الأمن قد أحال عليها الوضع في دارفور.
    1. Amélioration de la coopération et élimination des divergences de vues concernant la situation au Darfour UN 1 - تجويد أوجه التعاون القائمة وإزالة التضارب في الرؤى حول الوضع بدارفور
    En ce qui concerne le Soudan, il est un des sept experts chargés d'examiner la situation au Darfour auxquels une visite formelle dans le pays a été refusée. UN وفيما يتعلق بالسودان، كان واحدا من سبعة خبراء لبحث الحالة في دارفور وحرموا من القيام بزيارة رسمية للبلد.
    Les négociateurs mettent la dernière main à un accord de paix global sur la situation au Darfour. UN وأن المفاوضين يقومون في الوقت الراهن بوضع اللمسات الأخيرة على اتفاق سلام شامل بشأن الحالة في دارفور.
    Malgré tous ces efforts, la situation au Darfour reste fragile. UN ولكن برغم كل هذه الجهود، لا تزال الحالة في دارفور هشة.
    La situation au Darfour était particulièrement tendue et le Conseil devait continuer de suivre de près la situation. UN وأشاروا إلى أن الحالة في دارفور مضطربة بشكل خاص وإلى أنه ينبغي للمجلس مواصلة رصدها عن كثب.
    Le Conseil de sécurité n'a pas cessé de suivre la situation au Soudan, en ce qui concerne tant la mise en œuvre de l'Accord de paix global au Soudan que la situation au Darfour. UN وظل مجلس الأمن منخرطا في السودان، سواء بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل في السودان أو الحالة في دارفور.
    Les participants à cette première réunion ont examiné la situation au Darfour et l'état de la mise en œuvre du Document de Doha et de ses dispositions financières et logistiques. UN وتداول المشاركون حول الحالة في دارفور وحالة تنفيذ وثيقة الدوحة والاحتياجات المالية واللوجستية اللازمة للتنفيذ.
    La Chine espère que l'on remédiera le plus tôt possible à la situation au Darfour, et que le dialogue en vue d'une paix durable se poursuivra. UN وتأمل الصين في تسوية الحالة في دارفور بأسرع ما يمكن، ومواصلة الحوار من أجل تحقيق سلام دائم.
    La situation au Darfour s'est considérablement dégradée. UN وتدهورت الحالة في دارفور تدهوراً مثيراً.
    J'aimerais insister sur le fait qu'il ne faut pas considérer la situation au Darfour séparément. UN وأود أن أؤكد أن الحالة في دارفور لا ينبغي تناولها بمعزل عن أمور أخرى.
    L'Organisation mondiale de la santé (OMS) et ses partenaires surveillent la situation au Darfour et alentour. UN وتضطلع منظمة الصحة العالمية وشركاؤها حاليا برصد الحالة في دارفور وفيما حولها.
    Comme les membres le savent, les vues de M. Adada sur l'amélioration de la situation au Darfour n'ont pas plu à certains membres du Conseil et, à la suite de pressions, il a été contraint de quitter son poste. UN وكما هو معلوم فإن آراء السيد أدادا حول تحسن الوضع في دارفور لم تعجب بعض أعضاء المجلس، واضطر تحت ضغوط إلى ترك منصبه.
    La situation au Darfour n'en demeure pas moins instable et la consolidation de la paix dans la région sera une tâche de longue haleine et de grande envergure. UN ومع ذلك فإن الوضع في دارفور لا يزال هشا وتوطيد السلام في المنطقة لا يزال بحاجة إلى جهود كبيرة.
    Il est vraisemblable que le rôle de la MINUAD en ce qui concerne les élections nationales se limitera à répondre aux besoins particuliers que pourrait faire naître la situation au Darfour. UN ويتوقع أن يقتصر دور العملية المختلطة فيما يتعلق بالانتخابات الوطنية على تلبية الاحتياجات التي قد تنشأ فيما يتعلق بدارفور.
    Il est certes peu probable que la situation au Darfour autorise un retour volontaire et sûr dans un avenir proche, mais nous devons continuer de tout faire pour garder le cap vers cet objectif ultime. UN وبالرغم من أنه من غير المرجح أن تسمح الظروف في دارفور بالعودة الطوعية والمأمونة في أي وقت قريب، فإن جميع جهودنا ينبغي أن تظل تسترشد بهذا الهدف النهائي.
    La situation au Darfour s'est considérablement améliorée. UN إن الأوضاع في دارفور قد تحسنت بدرجة كبيرة للغاية ولا تخطئها إلا عين مريضة.
    L'Union des Comores suit de près l'évolution de la situation au Darfour et appuie les efforts déployés par l'Union africaine, le Gouvernement soudanais et l'ensemble de la communauté internationale en vue d'un règlement rapide, juste et équitable de cette question. UN ويتابع اتحاد جزر القمر التطورات في دارفور عن كثب. ونحن نؤيد الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي وحكومة السودان والمجتمع الدولي كافة من أجل التوصل إلى تسوية سريعة وعادلة ومنصفة لتلك المسألة.
    Les membres du Conseil ont noté que, depuis 2005, la Cour avait engagé trois procédures à propos de la situation au Darfour. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن المحكمة بدأت، منذ عام 2005، النظر في ثلاث قضايا متصلة بالحالة في دارفور.
    La première mission du Conseil nouvellement établi a été de s'occuper immédiatement de la situation au Darfour. UN وكانت أول مهمة للمجلس المنشأ حديثا المعالجة الفورية للحالة في دارفور.
    Presque toutes les entités qui s'intéressent à la situation au Darfour ont relevé que les victimes des exactions étaient des habitants du Darfour qui se disent Africains et se distinguent des membres des tribus arabes de la région, dont les Janjaouid dont ils sont issus pour la plupart. UN فقد لاحظت غالبية الكيانات التي قدمت تقارير عن الحالة السائدة في دارفور أن السكان الذين تعرضوا للانتهاكات هم من الدارفوريين الذين يعتبرون أنفسهم أفارقة متميزين عن القبائل العربية في المنطقة التي تنتمي إليها، حسبما تفيد التقارير أيضا، غالبية أفراد الجنجويد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus