"situation d'après conflit" - Traduction Français en Arabe

    • حالات ما بعد الصراع
        
    • حالات ما بعد انتهاء الصراع
        
    • مرحلة ما بعد النزاع
        
    • حالات ما بعد النزاع
        
    • لحالات ما بعد النزاع
        
    • حالات ما بعد الصراعات
        
    • الخارجة من نزاعات
        
    • حالات ما بعد انتهاء النزاع
        
    • حالة ما بعد الصراع
        
    • بيئات ما بعد النزاع
        
    • أحوال ما بعد انتهاء النزاع
        
    • لما بعد الصراع
        
    • حالة ما بعد النزاع
        
    • حالة ما بعد انتهاء الصراع
        
    • انتهى فيها النزاع
        
    Une réponse concertée dans une situation d'après conflit peut comporter notamment les éléments suivants : UN من الأمثلة المطروحة مؤخرا على الاستجابة المنسقة في حالات ما بعد الصراع ما يلي:
    Depuis 10 ans, près de deux pays par an, en moyenne, se trouvent en situation d'après conflit, et les nations à reconstruire sont plus grandes et plus complexes. UN وخلال السنوات العشر الماضية، شهدنا متوسطا يصل إلى حوالي حالتين جديدتين من حالات ما بعد انتهاء الصراع تشمل بلدانا كبيرة وذات تركيب معقد بحاجة إلى التعمير.
    Des délégations ont appelé aussi l'attention sur l'importance des questions relatives aux États en situation d'après conflit ou fragiles. UN وشددت الوفود أيضا على أهمية مسألتي البلدان في مرحلة ما بعد النزاع والدول الهشة.
    L'alignement et l'harmonisation des mesures d'appui ont été les principaux facteurs d'amélioration de l'intégration pour assurer l'efficacité des opérations dans une situation d'après conflit. UN وقد شكّلت مواءمة الدعم وتنسيقه الوسيلة الرئيسية لتحسين التكامل بما يكفل الكفاءة والفعالية في حالات ما بعد النزاع.
    Par conséquent, une intervention humanitaire réussie dans une situation d'après conflit ou d'urgence est celle qui prend dûment en considération l'enseignement, ce qui signifie notamment aménager des lieux dans lesquels il est possible d'apprendre en toute sécurité et recourir à des solutions novatrices pour remettre sur pied les systèmes scolaires. UN ولذلك، فإن توفير التعليم جزء هام من أي استجابة إنسانية جيدة لحالات ما بعد النزاع وحالات الطوارئ، ومن ذلك إنشاء أماكن آمنة للتعلم، واستخدام حلول مبتكرة لإصلاح الأنظمة التعليمية.
    Elles empêchent la mise en exploitation des superficies affectées dans le cadre des efforts pour la reconstruction et le développement durable dans les pays en situation d'après conflit. UN وتحول دون استخدام الأراضي المطلوبة للتعمير والتنمية المستدامة في البلدان في حالات ما بعد الصراعات.
    PMA en situation d'après conflit où le FENU a des programmes UN أقل البلدان نموا الخارجة من نزاعات التي توجد فيها برامج للصندوق
    Il a rappelé les difficultés qu'il y avait à remplir les obligations en matière de respect des droits de l'homme dans une situation d'après conflit. UN وأشارت إلى التحديات المتصلة بتنفيذ التزامات حقوق الإنسان في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    C'est la raison pour laquelle nous développons actuellement notre réseau de transport national et fiabilisons notre réseau électrique dans le cadre de notre transition d'une situation d'après conflit au développement. UN وهذا ما يجعلنا الآن نطوِّر شبكة نقل وطني وموارد طاقة يُعتمَد عليها، بينما نحن ننتقل من حالة ما بعد الصراع إلى التنمية.
    Nous renforçons notre capacité à appuyer les pays qui sont en situation d'après conflit ainsi que les pays qualifiés de fragiles. UN إننا نكثف قدرتنا لدعم البلدان في حالات ما بعد الصراع وكذلك ما يسمى بالدول الهشة.
    Le maintien de la paix, la consolidation de la paix et le développement durable doivent être recherchés parallèlement pour créer les synergies afin d'aider les pays à surmonter la situation d'après conflit. UN ينبغي السعي وراء حفظ السلام وبناء السلام والتنمية المستدامة جنبا إلى جنب لإنشاء التآزر بغية مساعدة البلدان في التغلب على حالات ما بعد الصراع.
    Chaque situation d'après conflit comprend des dimensions de sécurité, de paix et de développement, et chaque organe et chaque institution des Nations Unies ayant un rôle à jouer doit pouvoir s'en acquitter de façon équitable et complète, au lieu d'être limité ou confiné par la juridiction qu'a établie, par exemple, le Conseil de sécurité. UN وكل حالة من حالات ما بعد الصراع لها أبعادها الأمنية ولها أبعاد شغلت بالسلام والتنمية، وكل جهاز ووكالة من أجهزة ووكالات الأمم المتحدة التي تضطلع بدور ما يجب تمكينها من الاضطلاع بذلك الدور بطريقة عادلة وكاملة، بدلا من حد أو تقييد عملها بقوانين يضعها، على سبيل المثال، مجلس الأمن.
    Les fonctions de ces entités doivent être limitées à une participation à l'aide financière que les États en situation d'après conflit leur réclameront pour le développement de leur processus de consolidation de la paix. UN وينبغي أن تنحصر وظائف هاتين الهيئتين في المشاركة في تقديم المساعدات المالية التي تطلبها منهما الدول في حالات ما بعد انتهاء الصراع لتنمية عملية بناء السلام فيها.
    De tels États ne pourraient rendre que de maigres services aux pays en situation d'après conflit. UN وبهذا تتلاشى بشكل خطير إرادة هذه الدول في تقرير المصير، وبالتالي فهي تقدم خدمات رديئة للبلدان في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Lors de cet entretien, le Président Nkurunziza a réaffirmé que, selon lui, un autre renouvellement du mandat du BNUB serait mal perçu par les partenaires et investisseurs et souligné que le Burundi ne voulait pas continuer à être considéré comme un pays en situation d'après conflit. UN وخلال الاجتماع، أعاد الرئيس نكورونزيزا التأكيد على رأيه بأن تجديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي مرة أخرى سيؤثر سلبا على الشركاء والمستثمرين، مشددا على أن بوروندي لا تريد أن يستمر اعتبارها بلدا في مرحلة ما بعد النزاع.
    Des matériaux pour le programme de formation sur la gestion des ressources naturelles dans les pays en situation d'après conflit ont été élaborés en coopération avec le PNUE et l'UNITAR. UN جرى، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، إعداد مواد للبرامج التدريبية المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية في بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    Les incidences des groupes armés sur la crédibilité des élections en situation d'après conflit méritent une étude plus approfondie. UN 31 - كما يتطلب الأثر الذي تخلِّفه الجماعات المسلحة على مصداقية الانتخابات في حالات ما بعد النزاع مزيدا من البحث.
    c) Prolonger la période pendant laquelle l'attention de la communauté internationale est retenue par une situation d'après conflit. UN (ج) تمديد الفترة التي يولي خلالها المجتمع الدولي اهتمامه لحالات ما بعد النزاع.
    Les catastrophes naturelles et les conflits de tous types sont de plus en plus fréquents partout dans le monde, et près d'un quart de la population mondiale est désormais confronté à un type ou à un autre de crise ou de situation d'après conflit. UN 153 - وأكد مدير البرنامج أن الكوارث الطبيعية والصراعات بجميع أشكالها قد ازدادت على نطاق العالم حيث يواجه حوالي ربع سكان العالم الآن نوعا من حالات الأزمات أو حالات ما بعد الصراعات.
    Si l'importance du renforcement ou du développement des capacités est universellement reconnue, le choix de stratégies en la matière n'est pas évident, surtout pour les pays en développement, les pays en transition démocratique, les pays à faible revenu, les pays géographiquement désavantagés ou les pays en situation d'après conflit. UN 30 - في حين يُسلّم عالميا بأهمية بناء القدرات أو تنميتها، يشوب الغموض اختيار الاستراتيجيات في هذا المجال، وخصوصا بالنسبة للبلدان النامية أو البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال إلى الديمقراطية أو البلدان المنخفضة الدخل أو البلدان المتضررة جغرافيا أو البلدان الخارجة من نزاعات.
    Grâce à cet accord, la région de l'Europe du Sud a montré l'exemple en matière de maîtrise des armements et de désarmement dans une situation d'après conflit. UN وبفضل هذا الاتفاق، وضعت منطقة أوروبا الجنوبية مثالا يُحتذى فيما يتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    La situation d'après conflit en Iraq continue d'être une source de grande préoccupation pour le Venezuela. UN كما أن حالة ما بعد الصراع في العراق تثير أيضاً قلقاً كبيراً لفنزويلا.
    Documents sur le maintien de la paix et l'état de droit en situation d'après conflit UN الورقات المعدة عن حفظ السلام وسيادة القانون في بيئات ما بعد النزاع
    La région a été en proie à des conflits internes et les membres du Bureau ont pu constater le rôle de l'UNICEF dans cette situation d'après conflit et cette phase de reconstruction. UN وأضاف أن المنطقة لا تزال مستعرة بالصراع المدني وأن الزيارة أتاحت لأعضاء المكتب الاطلاع على الدور الذي تقوم به اليونيسيف في أحوال ما بعد انتهاء النزاع ومرحلة الإعمار.
    Nous pouvons utiliser à notre avantage la vaste expérience que les Nations Unies ont acquise pour gérer la situation d'après conflit qui règne actuellement en Iraq. UN ويمكننا أن نستغل تلك التجربة الكبيرة للأمم المتحدة لمصلحتنا في إدارة الوضع الراهن لما بعد الصراع في العراق.
    Malgré les efforts résolus, des retards et des obstacles sont inévitables dans le processus de transition devant permettre de passer de la période de conflit à une situation d'après conflit. UN وعلى الرغم من بذل أقصى الجهود لا يمكن تفادي الـتأخير والعقبات من حين لآخر في عملية الانتقال من حالة النزاع إلى حالة ما بعد النزاع.
    Par ailleurs, je lance également un appel urgent aux États Membres de l'Organisation, en particulier au groupe des États intéressés par les mesures concrètes de désarmement, à apporter leur aide en faveur des pays en situation d'après conflit. UN كما تناشد على سبيل الاستعجال الدول الأعضاء في المنظمة، خصوصا مجموعة الدول المعنية باتخاذ تدابير محددة لنزع السلاح، أن تقدم المساعدة إلى البلدان في حالة ما بعد انتهاء الصراع.
    Analyses de la situation et rapports d'activité présentés aux organes intergouvernementaux sur l'après-conflit, la prévention des catastrophes, la prévoyance, l'intervention et le relèvement en cas de catastrophe afin que tous les aspects écologiques soient pris en compte dans les pays en situation d'après conflit, exposés aux catastrophes ou sinistrés UN تقديم تحليلات للحالة وتقارير مرحلية إلى الهيئات الحكومية الدولية عن فترات ما بعد انتهاء الصراع ودرء الكوارث والتأهب والاستجابة لهما والتعافي منهما وذلك لكفالة معالجة الجوانب البيئية في البلدان التي انتهى فيها النزاع والبلدان المعرضة للكوارث والمصابة بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus