"situation d'insécurité alimentaire" - Traduction Français en Arabe

    • يعانون من انعدام الأمن الغذائي
        
    • تعاني من انعدام الأمن الغذائي
        
    • حالة انعدام الأمن الغذائي
        
    • استمرار انعدام الأمن الغذائي
        
    • لانعدام الأمن الغذائي
        
    • من انعدام الأمن الغذائي على
        
    • مستويات انعدام الأمن الغذائي
        
    Environ 750 000 personnes ont besoin d'aide alimentaire immédiate, tandis que 1,3 million d'autres sont en situation d'insécurité alimentaire. UN ويوجد ما يقارب 000 750 شخص في حاجة إلى المساعدة الغذائية العاجلة، في حين أن 1.3 مليون آخرين يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    Le nombre de personnes en situation d'insécurité alimentaire grave devrait atteindre 1,9 million d'ici à juin. UN ويُتوقع أن يرتفع عدد من يعانون من انعدام الأمن الغذائي الحاد إلى 1.9 مليون نسمة بحلول حزيران/يونيه.
    La majorité des personnes touchées se trouvent dans les États de Jongleï, de l'Unité et du Haut-Nil, mais environ un million de personnes en situation d'insécurité alimentaire se trouvent à l'extérieur des zones de conflit, dont la moitié dans les États des Lacs et du Bahr el-Ghazal septentrional. UN وبينما يوجد غالبية الأشخاص المتضررين في ولايات جونقلي والوحدة وأعالي النيل، فهناك حوالي مليون شخص يعانون من انعدام الأمن الغذائي خارج مناطق النزاع، يوجد نصفهم في ولايتي البحيرات وشمال بحر الغزال.
    En Cisjordanie et dans la bande de Gaza, 83 000 familles en situation d'insécurité alimentaire ont reçu une aide financière supplémentaire pour combler l'écart de pauvreté. UN وفي الضفة الغربية وقطاع غزة، تلقت 000 83 أسرة تعاني من انعدام الأمن الغذائي مساعدة نقدية إضافية من أجل سد فجوة الفقر.
    Je veux parler de la très grave situation d'insécurité alimentaire dans laquelle se trouvait le pays. UN أشير إلى حالة انعدام الأمن الغذائي الخطيرة جداً، التي يجد بلدي نفسه فيها.
    Je répète : près des deux tiers des enfants à Gaza souffrent désormais d'anémie du fait de cette situation, et à Gaza, 51 % de la population vit en situation d'insécurité alimentaire. UN وأود أن أكرر أن: ما يقرب من ثلثي عدد الأطفال في غزة اليوم يعانون من الأنيميا نتيجة لهذه الحالة، ونسبة 51 في المائة من سكان غزة يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    Au cours de l'exercice biennal en cours, des activités ont été lancées dans trois zones d'opérations de l'UNRWA pour déterminer le nombre de réfugiés en situation d'insécurité alimentaire qui ont besoin d'être aidés. UN وخلال فترة السنتين الحالية، جرى الاضطلاع بالعمل في ثلاثة من ميادين عمليات الأونروا من أجل التعرف على أعداد اللاجئين الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي ممن هم بحاجة للمساعدة.
    Ce programme a débuté en 2005 avec 4,8 millions de bénéficiaires en situation d'insécurité alimentaire chronique dans un total de 192 woredas des États suivants: Amhara, Oromia, Tigré, SNNP, Harar et ville de Dire Dawa. UN وكان البرنامج قد بدأ في عام 2005 بما عدده 4.8 مليون مستفيد ممن يعانون من انعدام الأمن الغذائي المزمن في أمهرة، وأوروميا، وتيغراي، والأمم الجنوبية، ومناطق هراري، والمجلس الإداري لديرة داوا، أي في 192 مقاطعة في المناطق والمجالس الإدارية المذكورة أعلاه.
    La situation d'insécurité alimentaire mondiale observée aux niveaux, régional, sous-régional, national et sous-national est grave : 542 millions d'hommes souffrent d'insécurité alimentaire en Asie et dans le Pacifique, dont 314 millions vivent en Asie du Sud et du Sud-Ouest. UN والوضع العام للأمن الغذائي على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية ودون الوطنية وضع خطير: فهناك 542 مليون شخص يعانون من انعدام الأمن الغذائي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، من بينهم 314 مليون شخص يعيشون في جنوب وجنوب غرب آسيا.
    Comme pour la Jordanie, on estime dans l'état actuel des choses que la population des réfugiés de Palestine est plus ou moins dans la même situation que la population syrienne en général et que l'on peut donc évaluer à 57 216 le nombre de ces réfugiés dans le pays en situation d'insécurité alimentaire. UN وكما هو الحال بالنسبة للأردن، تشير التقييمات الراهنة إلى أن تعداد اللاجئين الفلسطينيين هو إلى حد ما في نفس وضع عامة السكان، ومن ثم يمكن افتراض أن 216 57 لاجئا فلسطينيا في البلد يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    Une évaluation effectuée en 2012 estimait que 4 millions de personnes étaient considérées en situation d'insécurité alimentaire. UN ويقدِّر تقييم أجري في عام 2012 أن هناك 4 ملايين شخص يعانون من انعدام الأمن الغذائي().
    Il n'en reste pas moins que quelque 16 millions de NordCoréens (66 % de la population) dépendent du système public de distribution de vivres et sont toujours en situation d'insécurité alimentaire chronique et de grande vulnérabilité face aux écarts de production. UN ومع ذلك، يعتمد نحو 16 مليون نسمة من الكوريين الشماليين (66 في المائة من السكان) على نظام التوزيع العام الذي يفتقر إلى الموارد الكافية. وهم ما زالوا يعانون من انعدام الأمن الغذائي المزمن ويتأثرون إلى حد بعيد بالفجوات في الإنتاج.
    Cependant, selon des estimations récentes de la FAO, le nombre des personnes en situation d'insécurité alimentaire en Afrique subsaharienne devrait augmenter de 6 % suite aux récentes crises alimentaire et énergétique et à la crise économique et financière mondiale en cours. UN إلا أن التقديرات الأخيرة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تشير إلى زيادة متوقعة في عدد الأشخاص الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بنسبة 6 في المائة نتيجة أزمتي الغذاء والطاقة الأخيرتين، والأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية().
    Ainsi, dans le cas d'une recherche agricole menée en collaboration avec des partenaires, le choix de la culture a des répercussions directes sur les personnes qui en bénéficieront ultérieurement − soit les petits producteurs ou les consommateurs en situation d'insécurité alimentaire, soit les agriculteurs plus importants ou les grandes entreprises agricoles. UN فاختيار محصول ما في إطار اتفاق تعاون في مجال البحوث الزراعية، مثلاً، يؤثر تأثيراً مباشراً في تحديد الجهات التي ستستفيد في نهاية المطاف من هذه البحوث - أي تحديد ما إذا كانت هذه البحوث تدعم صغار المنتجين أو المستهلكين الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي أم تعود بالفائدة على كبار المزارعين أو الشركات الزراعية الكبرى.
    Les statistiques disponibles les plus récentes montrent que le pourcentage des ménages palestiniens en situation d'insécurité alimentaire a augmenté, passant de 27 à 34 % entre 2011 et 2012. UN ويدل آخر الإحصاءات المتاحة على أن النسبة المئوية للأسر الفلسطينية المصنّفة كأسر تعاني من انعدام الأمن الغذائي ارتفعت من 27 إلى 34 بين عام 2011 وعام 2012.
    Selon les chiffres officiels, en 2010, 42,7 % des foyers colombiens vivent en situation d'insécurité alimentaire. UN وتشير الأرقام الرسمية إلى أنه في عام 2010، كانت نسبة 42.7 في المائة من الأسر المعيشية الكولومبية تعاني من انعدام الأمن الغذائي.
    L'Afrique subsaharienne a le taux de pauvreté le plus élevé du monde, et la situation d'insécurité alimentaire chronique ne s'y est pas améliorée au cours de la dernière décennie. UN وتعاني أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من أعلى معدل للفقر في العالم، ولم تتحسن حالة انعدام الأمن الغذائي خلال العقد الماضي.
    La faiblesse des récoltes a limité l'offre intérieure et de nombreux PMA sont toujours en situation d'insécurité alimentaire. UN وأفضت قلة المحاصيل إلى نقص في الإمدادات المحلية، فما زال كثير من هذه البلدان يعاني من استمرار انعدام الأمن الغذائي.
    Dans son rapport qui figure dans le document A/60/89, le Secrétaire général note que la communauté humanitaire s'était engagée, après la sécheresse de 1992-1993, à ne pas laisser une telle situation d'insécurité alimentaire se reproduire. UN وينوه الأمين العام في تقريره الوارد في الوثيقة A/60/89، بأن مجتمع المنظمات الإنسانية تعهد بعد حالة الجفاف في الفترة 1992-1993 بأنه لن يسمح بوقوع حالة مماثلة لانعدام الأمن الغذائي مرة أخرى.
    Le Comité consultatif a été informé que ce poste était nécessaire, en particulier, aux fins des opérations humanitaires dans la région de la Corne de l'Afrique, qui se trouve actuellement dans une situation d'insécurité alimentaire grave. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن الوظيفة المقترحة برتبة ف-4 مطلوبة بصفة خاصة للتعامل مع العمليات الإنسانية في منطقة القرن الأفريقي والتي تعاني حالياً من انعدام الأمن الغذائي على نحو حاد.
    En 2011, 27 % des familles palestiniennes se trouvaient en situation d'insécurité alimentaire dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, 18 % en Cisjordanie et 44 % dans la bande de Gaza41. UN 82 - بلغت مستويات انعدام الأمن الغذائي للعائلات الفلسطينية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 2011 نسبة قدرها 27 في المائة، وبلغت نسبة قدرها 18 في المائة في الضفة الغربية وبلغت نسبة قدرها 44 في المائة في قطاع غزة(41).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus