"situation démographique" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة الديمغرافية
        
    • الوضع الديمغرافي
        
    • الحالة الديموغرافية
        
    • ديمغرافية
        
    • الحالة السكانية
        
    • الوضع الديموغرافي
        
    • المركز السكاني للسكان اﻷصليين
        
    • السياق الديمغرافي
        
    • وضع ديمغرافي
        
    • الظروف الديمغرافية
        
    • وضع ديموغرافي
        
    • الصورة الديمغرافية
        
    • الأوضاع الديمغرافية
        
    Il y a un autre facteur important sur lequel je voudrais attirer votre attention : la situation démographique, qui présente des caractéristiques inquiétantes dans nombre de pays du monde. UN وهناك جانب هام آخر أود أن أوجه انتباهكم إليه، وهو الحالة الديمغرافية التي بدأت تأخذ أبعادا تهدد بالخطر في نطاق من بلدان العالم.
    Même lorsque les hostilités prennent fin, il est souvent difficile de revenir à la situation démographique qui existait avant l'éclatement de la crise. UN وحتى حين تنتهي الأعمال العدائية، يصعب في غالب الأحيان العودة إلى الحالة الديمغرافية التي وجدت قبل اندلاع الأزمة.
    La situation démographique a par ailleurs été aggravée par des taux d'émigration élevés. UN وذكرت أن الوضع الديمغرافي قد تعقد بصورة أكبر بسبب معدلات الهجرة العالية.
    Les chiffres ne suffisent pas à eux seuls à montrer à quel point la situation démographique de la Lettonie a changé durant l'occupation soviétique. UN وتغير الحالة الديموغرافية في لاتفيا أثناء الاحتلال السوفياتي لا يتضح من اﻷرقام وحدها.
    Quant aux allégations qu'une nouvelle situation démographique est en voie d'être créée, le conflit a produit de nombreux réfugiés des deux côtés. UN أما فيما يتعلق بالادعاءات بأنه يجري خلق حالة ديمغرافية جديدة، فإن الصراع أدى إلى وجود لاجئين كثيرين في كل من الجانبين.
    Ces pays ont en particulier à se préoccuper de la détérioration plus accentuée de leur environnement, de l'aggravation de leur situation démographique, et du problème de la reconversion au civil des industries militaires. UN وتشمل الشواغر الرئيسية لهذه البلدان التدهور البيئي الشديد، وتفاقم الحالة السكانية ومشكلة تحويل الانتاج العسكري إلى الاستعمال المدني.
    De cette manière, l'État cherche à aider les familles nombreuses tout en améliorant la situation démographique. UN وبذلك تحاول الدولة مساعدة الأسر الكبيرة وفي نفس الوقت تحسن الحالة الديمغرافية.
    Il serait utile de savoir dans quelle mesure cette tendance peut être attribuée à la situation démographique. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد التعرف على مدى تسبب الحالة الديمغرافية في ذلك الاتجاه.
    La situation démographique prend les dimensions d'un problème de sécurité nationale qu'il faut tâcher de résoudre à coup de dispositions législatives, de plans et de programmes. UN وتشكل الحالة الديمغرافية مشكلة أمن وطني يجب أن تعالج عن طريق التشريع والسياسات والبرامج.
    Cela a marqué à jamais la conscience collective du peuple letton tout en ayant des répercussions importantes sur la situation démographique. UN وهذا ترك بصمة لا تمحى على الضمير الجماعي لشعب لاتفيا، وأحدث تغييرا كبيرا في الحالة الديمغرافية.
    Le chapitre I contient des renseignements généraux concernant la situation démographique, sociale, économique et politique de la Jamaïque. UN يتألف الفرع اﻷول من معلومات عامة تشمل الحالة الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية في جامايكا.
    La population mondiale va atteindre les 7 milliards de personnes, mais la situation démographique mondiale est en train d'évoluer dans deux directions opposées. UN وسيصل عدد سكان العالم إلى سبعة بلايين نسمة، بيد أن الوضع الديمغرافي يتغير على نحو يتخذ اتجاهين معاكسين.
    Il n'y a par conséquent aucun changement au niveau de la situation démographique dans cette région. UN وبالتالي لم يكن هناك أي تغيير في الوضع الديمغرافي.
    Ces réserves contribueront à résoudre le problème de la dégradation future de la situation démographique. UN وسيساعد هذا الاحتياطي على حل مشكلة تفاقم الوضع الديمغرافي مستقبلاً.
    7. La situation démographique actuelle de la République du Bélarus est caractérisée par un processus de décroissement naturel de la population. UN 7 - تتسم الحالة الديموغرافية المعاصرة في جمهورية بيلاروس بحدوث عملية من الهبوط الطبيعي في حجم السكان.
    L'objectif de ce Programme est l'établissement de conditions visant à prévenir l'aggravation de la situation démographique et la préparation de dispositifs d'amélioration des processus de reproduction démographique en République du Bélarus. UN ويهدف البرنامج إلى منع مزيد من التدهور في الحالة الديموغرافية وإلى حفز النمو السكاني في الجمهورية.
    Leur situation démographique et géographique peut être complètement différente, et limite leurs choix en matière de savoirs et de technologies. UN وقد تواجه هذه البلدان بالفعل أوضاع ديمغرافية وجغرافية مختلفة تماما تؤثر في اعتماد المعرفة والتكنولوجيات.
    Ces pays ont en particulier à se préoccuper de la détérioration plus accentuée de leur environnement, de l'aggravation de leur situation démographique et du problème de la reconversion au civil des industries militaires. UN وتتمثل الشواغل الرئيسية لتلك البلدان في التدهور البيئي الشديد، وتفاقم الحالة السكانية ومشكلة تحويل الانتاج العسكري إلى الاستعمال المدني.
    Amélioration de la situation démographique et modernisation de l'infrastructure sociale. UN :: تحسين الوضع الديموغرافي وتطوير الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    Première partie Jamaïque : situation démographique et socioéconomique UN الجزء الأول جامايكا، السياق الديمغرافي والاجتماعي - الاقتصادي
    Son annexion par Israël illégale. Néanmoins, les autorités israéliennes poursuivent délibérément une politique visant à réduire le nombre d'Arabes résidant à Jérusalem, modifiant ainsi la situation démographique, géographique et politique de la ville. UN ومع ذلك فقد اتبعت السلطات الاسرائيلية سياسة متعمدة تهدف الى تخفيض عدد السكان العرب في القدس وإنشاء وضع ديمغرافي وجغرافي وسياسي جديد في المدينة.
    Dans un exposé liminaire, les problèmes relatifs à l'agriculture ont été placés dans le cadre plus général de la situation démographique et économique de l'Afrique. UN وأعاد عرضٌ استهلالي طرح المسائل المتعلقة بالزراعة في إطار الظروف الديمغرافية والاقتصادية الأوسع التي تواجهها أفريقيا.
    Ces directives ont été appliquées en Lettonie à une situation démographique sans précédent provoquée par 50 années d'occupation. UN وفي لاتفيا تطبق هذه المبادئ التوجيهية على وضع ديموغرافي فــريد نــاجم عن ٥٠ ســنة من الاحتلال.
    En résumé, la situation démographique est très hétérogène et évolue en permanence, comme le montrent les nouvelles tendances en matière de procréation, de mariage, de mortalité, de migrations, d'urbanisation et de vieillissement. UN 63 - وخلاصة القول إن الصورة الديمغرافية الحالية تتسم بقدر كبير من التنوع كما أنها تشهد تغيرا مستمرا، يتجلى في ظهور أنماط جديدة من الحمل والزواج والوفيات والهجرة والتوسع الحضري والشيخوخة.
    En fait, les aspects politique et logistique de la mise en œuvre se compliquent au fur et à mesure que le temps passe et que la situation démographique évolue. UN فالواقع أن المهمة السياسية والإدارية لإعمال الحقوق تتعقد وتصعب مع مرور الوقت وتغير الأوضاع الديمغرافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus