Il y a un autre facteur important sur lequel je voudrais attirer votre attention : la situation démographique, qui présente des caractéristiques inquiétantes dans nombre de pays du monde. | UN | وهناك جانب هام آخر أود أن أوجه انتباهكم إليه، وهو الحالة الديمغرافية التي بدأت تأخذ أبعادا تهدد بالخطر في نطاق من بلدان العالم. |
Même lorsque les hostilités prennent fin, il est souvent difficile de revenir à la situation démographique qui existait avant l'éclatement de la crise. | UN | وحتى حين تنتهي الأعمال العدائية، يصعب في غالب الأحيان العودة إلى الحالة الديمغرافية التي وجدت قبل اندلاع الأزمة. |
La situation démographique a par ailleurs été aggravée par des taux d'émigration élevés. | UN | وذكرت أن الوضع الديمغرافي قد تعقد بصورة أكبر بسبب معدلات الهجرة العالية. |
Les chiffres ne suffisent pas à eux seuls à montrer à quel point la situation démographique de la Lettonie a changé durant l'occupation soviétique. | UN | وتغير الحالة الديموغرافية في لاتفيا أثناء الاحتلال السوفياتي لا يتضح من اﻷرقام وحدها. |
Quant aux allégations qu'une nouvelle situation démographique est en voie d'être créée, le conflit a produit de nombreux réfugiés des deux côtés. | UN | أما فيما يتعلق بالادعاءات بأنه يجري خلق حالة ديمغرافية جديدة، فإن الصراع أدى إلى وجود لاجئين كثيرين في كل من الجانبين. |
Ces pays ont en particulier à se préoccuper de la détérioration plus accentuée de leur environnement, de l'aggravation de leur situation démographique, et du problème de la reconversion au civil des industries militaires. | UN | وتشمل الشواغر الرئيسية لهذه البلدان التدهور البيئي الشديد، وتفاقم الحالة السكانية ومشكلة تحويل الانتاج العسكري إلى الاستعمال المدني. |
De cette manière, l'État cherche à aider les familles nombreuses tout en améliorant la situation démographique. | UN | وبذلك تحاول الدولة مساعدة الأسر الكبيرة وفي نفس الوقت تحسن الحالة الديمغرافية. |
Il serait utile de savoir dans quelle mesure cette tendance peut être attribuée à la situation démographique. | UN | وأضافت أنه سيكون من المفيد التعرف على مدى تسبب الحالة الديمغرافية في ذلك الاتجاه. |
La situation démographique prend les dimensions d'un problème de sécurité nationale qu'il faut tâcher de résoudre à coup de dispositions législatives, de plans et de programmes. | UN | وتشكل الحالة الديمغرافية مشكلة أمن وطني يجب أن تعالج عن طريق التشريع والسياسات والبرامج. |
Cela a marqué à jamais la conscience collective du peuple letton tout en ayant des répercussions importantes sur la situation démographique. | UN | وهذا ترك بصمة لا تمحى على الضمير الجماعي لشعب لاتفيا، وأحدث تغييرا كبيرا في الحالة الديمغرافية. |
Le chapitre I contient des renseignements généraux concernant la situation démographique, sociale, économique et politique de la Jamaïque. | UN | يتألف الفرع اﻷول من معلومات عامة تشمل الحالة الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية في جامايكا. |
La population mondiale va atteindre les 7 milliards de personnes, mais la situation démographique mondiale est en train d'évoluer dans deux directions opposées. | UN | وسيصل عدد سكان العالم إلى سبعة بلايين نسمة، بيد أن الوضع الديمغرافي يتغير على نحو يتخذ اتجاهين معاكسين. |
Il n'y a par conséquent aucun changement au niveau de la situation démographique dans cette région. | UN | وبالتالي لم يكن هناك أي تغيير في الوضع الديمغرافي. |
Ces réserves contribueront à résoudre le problème de la dégradation future de la situation démographique. | UN | وسيساعد هذا الاحتياطي على حل مشكلة تفاقم الوضع الديمغرافي مستقبلاً. |
7. La situation démographique actuelle de la République du Bélarus est caractérisée par un processus de décroissement naturel de la population. | UN | 7 - تتسم الحالة الديموغرافية المعاصرة في جمهورية بيلاروس بحدوث عملية من الهبوط الطبيعي في حجم السكان. |
L'objectif de ce Programme est l'établissement de conditions visant à prévenir l'aggravation de la situation démographique et la préparation de dispositifs d'amélioration des processus de reproduction démographique en République du Bélarus. | UN | ويهدف البرنامج إلى منع مزيد من التدهور في الحالة الديموغرافية وإلى حفز النمو السكاني في الجمهورية. |
Leur situation démographique et géographique peut être complètement différente, et limite leurs choix en matière de savoirs et de technologies. | UN | وقد تواجه هذه البلدان بالفعل أوضاع ديمغرافية وجغرافية مختلفة تماما تؤثر في اعتماد المعرفة والتكنولوجيات. |
Ces pays ont en particulier à se préoccuper de la détérioration plus accentuée de leur environnement, de l'aggravation de leur situation démographique et du problème de la reconversion au civil des industries militaires. | UN | وتتمثل الشواغل الرئيسية لتلك البلدان في التدهور البيئي الشديد، وتفاقم الحالة السكانية ومشكلة تحويل الانتاج العسكري إلى الاستعمال المدني. |
Amélioration de la situation démographique et modernisation de l'infrastructure sociale. | UN | :: تحسين الوضع الديموغرافي وتطوير الهياكل الأساسية الاجتماعية. |
Première partie Jamaïque : situation démographique et socioéconomique | UN | الجزء الأول جامايكا، السياق الديمغرافي والاجتماعي - الاقتصادي |
Son annexion par Israël illégale. Néanmoins, les autorités israéliennes poursuivent délibérément une politique visant à réduire le nombre d'Arabes résidant à Jérusalem, modifiant ainsi la situation démographique, géographique et politique de la ville. | UN | ومع ذلك فقد اتبعت السلطات الاسرائيلية سياسة متعمدة تهدف الى تخفيض عدد السكان العرب في القدس وإنشاء وضع ديمغرافي وجغرافي وسياسي جديد في المدينة. |
Dans un exposé liminaire, les problèmes relatifs à l'agriculture ont été placés dans le cadre plus général de la situation démographique et économique de l'Afrique. | UN | وأعاد عرضٌ استهلالي طرح المسائل المتعلقة بالزراعة في إطار الظروف الديمغرافية والاقتصادية الأوسع التي تواجهها أفريقيا. |
Ces directives ont été appliquées en Lettonie à une situation démographique sans précédent provoquée par 50 années d'occupation. | UN | وفي لاتفيا تطبق هذه المبادئ التوجيهية على وضع ديموغرافي فــريد نــاجم عن ٥٠ ســنة من الاحتلال. |
En résumé, la situation démographique est très hétérogène et évolue en permanence, comme le montrent les nouvelles tendances en matière de procréation, de mariage, de mortalité, de migrations, d'urbanisation et de vieillissement. | UN | 63 - وخلاصة القول إن الصورة الديمغرافية الحالية تتسم بقدر كبير من التنوع كما أنها تشهد تغيرا مستمرا، يتجلى في ظهور أنماط جديدة من الحمل والزواج والوفيات والهجرة والتوسع الحضري والشيخوخة. |
En fait, les aspects politique et logistique de la mise en œuvre se compliquent au fur et à mesure que le temps passe et que la situation démographique évolue. | UN | فالواقع أن المهمة السياسية والإدارية لإعمال الحقوق تتعقد وتصعب مع مرور الوقت وتغير الأوضاع الديمغرافية. |