Comme cela a déjà été souligné dans le rapport du Secrétaire général sur la situation de la dette à la mi-1994, malgré certains progrès, ainsi que l'ont indiqué les indices récents de la dette, il manque encore quelque chose de fondamental dans les approches actuelles. | UN | وقد سبق لﻷمين العام أن أشار في تقريره عن حالة الديون في منتصف سنة ١٩٩٤، أنه على الرغم من إحراز بعض التقدم الذي تبرهن عليه مؤشرات حديثة للديون، لا تزال النهج الحالية تفتقر بصفة أساسية الى شيء معين. |
Cependant, la situation de la dette de beaucoup de nos pays n'est guère satisfaisante, notamment en Afrique. | UN | ومع ذلك فإن حالة الديون ليست حالة تيسر ذلك في العديد من بلداننا، وخصوصا في أفريقيا. |
La situation de la dette extérieure demeure menaçante pour beaucoup de pays en développement. | UN | لا تزال حالة الديون الخارجية تشكل خطرا على كثير من البلدان النامية. |
Les prochaines analyses de la situation de la dette doivent également tenir compte de l'effet de l'allégement de la dette sur les progrès accomplis par rapport aux objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وينبغي للاستعراضات المقبلة لقدرة البلدان على تحمل الديون أن تأخذ في اعتبارها أيضا تأثير تخفيف عبء الديون على التقدم المحرز باتجاه تحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية. |
Le rapport examine également la situation de la dette extérieure de ces pays et relève les difficultés particulières des plus petits pays de la Communauté d'États indépendants (CEI). | UN | كما يبحث التقرير حالة الدين الخارجي في البلدان الصغيرة التي تنتمي إلى رابطة الدول المستقلة ويشير إلى بعض النقاط التي تدعو فيها إلى القلق. |
La situation de la dette extérieure considérable des États-Unis maintient les pressions à la baisse exercées sur le dollar. | UN | ويستمر وضع الديون الخارجية للولايات المتحدة في الضغط النـزولي على الدولار. |
Ce projet permettra, à partir de travaux réalisés sur le terrain, d’établir un document décrivant et analysant la situation de la dette en Afrique, dans lequel seront présentées un certain nombre d’options. | UN | كما سيعد المعهد ورقة خيارات وإطار عمل يعتمد على العمل الميداني لبيان وتحليل حالة الديون في أفريقيا. |
Il a procédé en outre à un échange de vues informel et à un débat approfondi sur l'amélioration des débouchés commerciaux et sur la mobilisation des ressources intérieures et extérieures, y compris la situation de la dette et sa gestion. | UN | كما أجرى المجلس تبادلا غير رسمي لﻵراء ومناقشة متعمقة بشأن تحسين الفرص التجارية وتعبئة الموارد الداخلية والخارجية، بما في ذلك حالة الديون وإدارتها. |
La situation de la dette extérieure des pays les moins avancés demeure grave. | UN | ٣ - إن حالة الديون الخارجية ﻷقل البلدان نموا ما زالت خطيرة. |
La stratégie internationale tendant à améliorer la situation de la dette a certes aidé nombre de pays à recouvrer leur accès à un financement extérieur, mais la situation de la dette des pays les plus démunis demeure critique. | UN | إذ بينما ساعدت الاستراتيجية الدولية لتحسين حالة الديون كثيرا من البلدان على استعادة سبل الوصول إلى التمويل الخارجي، ما زالت حالة ديون أكثر البلدان فقرا تتسم بالحرج. |
Notant que la situation de la dette d'un certain nombre de pays en développement s'est améliorée depuis la seconde moitié des années 80 et que l'évolution de la stratégie appliquée dans ce domaine a contribué à cette amélioration, | UN | وإذ تلاحظ تحسن حالة الديون في عدد من البلدان النامية منذ النصف الثاني للثمانينات والمساهمة التي قدمتها الاستراتيجية المتطورة للديون في هذا التحسن، |
Notant que la situation de la dette d'un certain nombre de pays en développement s'est améliorée depuis la seconde moitié des années 80 et que l'évolution de la stratégie appliquée dans ce domaine a contribué à cette amélioration, | UN | وإذ تلاحظ تحسن حالة الديون في عدد من البلدان النامية منذ النصف الثاني للثمانينات والمساهمة التي قدمتها الاستراتيجية المتطورة للديون في هذا التحسن، |
La situation de la dette souveraine des pays en développement s'est nettement améliorée. | UN | 50 - واستطرد قائلاً إن حالة الديون السيادية للبلدان النامية قد تحسّنت بدرجة كبيرة. |
Une croissance économique plus faible et un renchérissement du financement causeront sans doute une dégradation de la situation de la dette extérieure des pays en développement et des pays en transition. | UN | 16 - ويُرجح أن يتسبب تراجع النمو الاقتصادي وارتفاع تكاليف التمويل في تدهور حالة الديون الخارجية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
situation de la dette extérieure des pays en développement | UN | ثانيا - حالة الديون الخارجية للبلدان النامية |
des pays en développement À la fin de 2001, la situation de la dette extérieure des pays en développement s'était globalement quelque peu améliorée par rapport à 2000. | UN | 2 - أظهرت حالة الديون الخارجية للبلدان النامية في نهاية عام 2001 بعض التحسن، بصفة عامة بالمقارنة بعام 2000. |
Les prochaines analyses de la situation de la dette doivent également tenir compte de l'effet de l'allégement de la dette sur les progrès accomplis par rapport aux objectifs de développement figurant dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وينبغي للاستعراضات المقبلة لقدرة البلدان على تحمل الديون أن تأخذ في اعتبارها أيضا تأثير تخفيف عبء الديون على التقدم المحرز باتجاه تحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية. |
Dans l'ensemble, la situation de la dette s'est améliorée régulièrement, sauf pour les pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés. | UN | وقد جرى تحسن مستمر في حالة الدين العامة، باستثناء البلدان المثقلة بالديون واﻷكثر فقرا. |
32. Une croissance économique plus faible et un renchérissement du financement causeront sans doute une dégradation de la situation de la dette extérieure des pays en développement et des pays en transition. | UN | 32- ويُرجح أن يتسبب تراجع النمو الاقتصادي وارتفاع تكاليف التمويل في تدهور وضع الديون الخارجية للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
J'ai également demandé que soient prises immédiatement les mesures énergiques qu'appelle la situation de la dette à laquelle font face les pays les plus pauvres de l'Afrique, en particulier dans cette sombre période de crise économique mondiale. | UN | وحثثت أيضا على اتخاذ إجراء فوري وجذري بشأن حالة المديونية التي تواجه أشد دول أفريقيا فقرا، وبالذات في هذه اﻷيام الحالكة التي تشهد أزمة اقتصادية عالمية. |
Le Conseil a noté que le Club de Paris continuait d'examiner la situation de la dette des pays les plus pauvres. | UN | وأحاط المجلس علما بأن نادي باريس يواصل استعراض حالة ديون أفقر البلدان. |
La CNUCED devrait continuer d’analyser la situation de la dette des pays africains et de fournir une assistance technique pour la gestion de cette dette. | UN | وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد النظر في حالة مديونية البلدان اﻷفريقية وتوفير المساعدة التقنية ﻹدارة الديون. |