"situation de la femme" - Traduction Français en Arabe

    • حالة المرأة
        
    • وضع المرأة
        
    • مركز المرأة
        
    • بوضع المرأة
        
    • وضعية المرأة
        
    • ووضع المرأة
        
    • بأحوال المرأة
        
    • لمركز المرأة
        
    • ومركز المرأة
        
    • يتعلق بحالة المرأة
        
    • موقف المرأة
        
    • الجنسين لاستعمالها
        
    Enfin, il a exprimé l'espoir que l'Institut continuerait de contribuer à améliorer la situation de la femme et, partant, de la société tout entière. UN واختتم كلمته متمنيا للمعهد مواصلة المساهمة في تحسين حالة المرأة ﻷن ذلك يفيد المجتمع بأكمله في نهاية المطاف.
    On a également dit que les indicateurs de la situation de la femme traduisent véritablement le niveau de développement social d'une société. UN كما قيل إن مؤشرات حالة المرأة إنما تعبر عن المستوى الحقيقي للتنمية الاجتماعية في المجتمع.
    La situation de la femme au Lesotho s'est progressivement améliorée ces cinquante dernières années. UN أخذ وضع المرأة في ليسوتو في التحسن تدريجياً على مدى السنوات الخمسين الماضية.
    127. Ces actions ont eu un impact réel sur la situation de la femme au regard de la nette régression de certaines pratiques discriminatoires. UN 127- وكان لهذه الأنشطة الأثر الفعلي على وضع المرأة الذي تجسّد في شكل تراجع واضح لبعض الممارسات التمييزية المعينة.
    Il devrait fournir dans le prochain rapport de plus amples renseignements - y compris des données chiffrées - sur la situation de la femme. UN وينبغي لها أن توفر معلومات أوفى، بما فيها الإحصاءات، عن مركز المرأة في تقريرها القادم.
    Je suis fière de ce qu'en Nouvelle-Zélande nous ayons une longue tradition de politiques novatrices conçues pour améliorer la situation de la femme. UN وإنني لفخورة بأن لدينا في نيوزيلندا تاريخا طويلا من السياسات المبتكرة الهادفة إلى تعزيز مركز المرأة.
    En 2003, Israël a mené des sondages pour évaluer la situation de la femme dans les sciences et dans les universités et parrainé une vaste campagne publique de sensibilisation. UN ورعت إسرائيل، في عام 2003، حملة واسعة النطاق لتوعية الناس بوضع المرأة في المجالين العلمي والأكاديمي.
    De 2006 à nos jours, la situation de la femme congolaise a connu des améliorations qui mériteraient d'être renforcées. UN ومن عام 2006 إلى أيامنا هذه، عرفت حالة المرأة الكونغولية تحسينات تستحق التعزيز.
    Toutes les études menées sur la situation de la femme rurale montre qu'elle travaille beaucoup et dans des conditions pénibles. UN فكل الدراسات التي أجريت عن حالة المرأة الريفية تثبت أنها تعمل كثيرا في ظل ظروف شديدة الصعوبة.
    À l'issue de cette dernière, il a été recommandé, compte tenu de l'évolution de la situation de la femme, d'élaborer une politique nationale genre (PNG). UN وبعد هذا التقييم الأخير أٌوصِي بإعداد سياسة جنسانية وطنية يراعى فيها تطور حالة المرأة.
    Elles ne prennent pas souvent en compte la question de l'évolution de la situation de la femme. UN ولا تراعي أحياناً مسألة تطور حالة المرأة.
    situation de la femme au regard de l'éducation, de la santé, de l'économie et de la vie sociale UN وضع المرأة في مجالات التعليم والصحة والحياة الاقتصادية والاجتماعية
    Un document de référence sur la situation de la femme tunisienne dans les médias, a été réalisé pour la circonstance. UN وأنجزت بهذه المناسبة دراسة مرجعية بشأن وضع المرأة التونسية في وسائل الإعلام.
    Une attention particulière doit être accordée à l'établissement des institutions et mécanismes pour la protection des droits de l'homme ainsi qu'à la situation de la femme en Afghanistan. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لإنشاء مؤسسات وآليات لحماية حقوق الإنسان وتحسين وضع المرأة في أفغانستان.
    Le rapport s'intéresse surtout à la situation de la femme dans la fonction publique. UN 20 - يركِّز التقرير بصفة رئيسية على وضع المرأة في مجال الخدمة المدنية.
    La situation de la femme néo-zélandaise en 1998 : UN مركز المرأة في نيوزيلندا ١٩٩٨: مواد إضافية
    Certains organismes ont été supprimés, comme le Conseil économique du Canada, le Conseil des sciences du Canada et le Conseil consultatif canadien sur la situation de la femme. UN وألغيت بعض الوكالات، مثل المجلس الاقتصادي لكندا، ومجلس علوم كندا، والمجلس الاستشاري الكندي لشؤون مركز المرأة.
    * collecter les données et documents de travail ayant trait à la situation de la femme et veiller à leur diffusion, et fournir une information susceptible de mettre en valeur les droits de la femme et l'élargissement des champs de sa participation, et ce, par l'organisation de conférences, de séminaires, de journées d'études et d'exposition ; UN :: جمع البيانات ووثائق العمل التي لها علاقة بوضع المرأة والعمل على نشرها وتقديم معلومات من شأنها إعمال حقوق المرأة وتوسيع نطاق مشاركتها، وذلك بتنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية وأيام دراسية ومعارض؛
    473. Depuis quelque temps, les Ministères de l'Agriculture et de l'Action Sociale et de la Famille se penchent davantage sur la situation de la femme rurale. UN 473- بدأت وزارة الزراعة ووزارة العمل الاجتماعي والأسرة منذ زمن قريب تهتمان بشكل أكبر بوضع المرأة الريفية.
    situation de la femme et de l'enfant au regard de l'interdiction de la discrimination UN وضعية المرأة والطفل بخصوص منع التمييز
    En cas de violence dans la famille, la situation de la femme est plus difficile, car elle risque de perdre son enfant. UN ووضع المرأة أكثر صعوبة في حالات العنف العائلي، لأن احتمالات فقدان طفلها يمكن أن تصبح حقيقة واقعة.
    Données relatives à la situation de la femme à la campagne UN رابعا: معطيات خاصة بأحوال المرأة في الريف
    Le Liban accorde une grande importance à la situation de la femme rurale et demande que soient tenues des consultations politiques gouvernementales de haut niveau sur ce problème. UN 5 - وذكرت أن وفدها يولي أيضا أهمية كبرى لمركز المرأة الريفية ويدعو إلى إجراء مشاورة ذات مستوى حكومي رفيع بشأن السياسات العامة، لتناول المسألة.
    Le Secrétaire d'Etat au multiculturalisme et à la situation de la femme a déposé devant le Parlement le septième rapport annuel du Gouvernement pour l'exercice 1994-1995, sur l'application de la loi. UN ٢٨٣- وقدم وزير الدولة لشؤون التعددية الثقافية ومركز المرأة إلى البرلمان تقرير الحكومة السنوي السابع لعام ٤٩٩١-٥٩٩١ المتعلق بتطبيق ذلك القانون.
    9. S'agissant de la situation de la femme et de l'enfant, la délégation a rappelé qu'il existait, au sein du Gouvernement, un département spécifiquement dédié à la promotion de la famille, de l'enfant et de la femme. UN 9- وفيما يتعلق بحالة المرأة والطفل، ذكَّر الوفد بوجود دائرة خاصة معنية بتعزيز الأسرة والطفل والمرأة، داخل الحكومة.
    Pour mieux apprécier la situation de la femme rurale, il faut analyser les différents indicateurs. UN وينبغي تحليل مختلف المؤشرات لتقدير موقف المرأة القروية حق قدرة.
    ii) Nombre de pays dans lesquels des accords ont été conclus entre les instituts nationaux de statistique, les bureaux nationaux pour la femme et les secteurs prioritaires des politiques gouvernementales en ce qui concerne l'établissement et l'échange de statistiques sur la situation de la femme pouvant être utilisées par les pouvoirs publics aux fins de l'élaboration des politiques UN ' 2` عدد البلدان التي أبرمت فيها اتفاقات بين المعاهد الإحصائية الوطنية والمكاتب النسائية الوطنية والقطاعات ذات الأولوية في السياسة الحكومية فيما يختص بإنتاج وتبادل إحصاءات الجنسين لاستعمالها في تقرير السياسات العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus