En conséquence, pour l’année 2002, l’Uruguay se trouvait en situation de non-respect de ses obligations au titre de l’article 2H du Protocole de Montréal; | UN | ونتيجة لذلك أصبحت أوروغواي في عام 2002 في حالة عدم امتثال لالتزامها بموجب المادة 2 حاء من بروتوكول مونتريال؛ |
Les données communiquées par la suite par le Bangladesh avaient effectivement montré qu'il était en situation de non-respect de ses obligations de consommation de CFC pour 2007 et 2008. | UN | وأظهرت البيانات التي قدمتها بنغلاديش فيما بعد أنّها كانت فعلاً في حالة عدم امتثال للالتزامات بشأن استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في عامي 2007 و2008. |
Pour cette période de contrôle, le Bangladesh se trouvait donc en situation de non-respect de ses obligations au titre de l'article 2A du Protocole de Montréal; | UN | وبذلك فان بنغلاديش كانت في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بموجب المادة 2 ألف من بروتوكول مونتريال؛ |
On comptait que la situation de non-respect cesserait en 2005. | UN | ومن المأمول أن تتوقف حالة عدم الامتثال في 2005. |
Selon ses prévisions, elle continuerait à se trouver en situation de non-respect jusqu'en 2014, mais sa consommation devrait atteindre un niveau acceptable du point de vue du Protocole au plus tard en 2015 et devrait ensuite rester en règle jusqu'à son élimination totale en 2020. | UN | وتوقّع الطرف أن يبقى في حالة عدم الامتثال حتى سنة 2014، وكان يهدف إلى أن يبلغ قبل حلول سنة 2015 مستوى الاستهلاك المسموح به بموجب البروتوكول. وسيكون الطرف تبعاً لذلك في حالة امتثال مع التخلّص الكامل المتوقّع بحلول سنة 2020. |
Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en tétrachlorure de carbone à l'origine du non-respect et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect; | UN | وأن تلك التدابير يمكن أن تشتمل على إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4 من شأنها أن تضمن وقف إمدادات رباعي كلوريد الكربون بحيث لا تكون الأطراف المصدرة لهذه المادة مساهمة في استمرار وضع عدم الامتثال. |
En conséquence, pour l'année 2003, le Chili se trouvait en situation de non-respect de ses obligations au titre des articles 2C, 2E et 2H du Protocole de Montréal; | UN | ونتيجة لذلك كانت شيلي في 2003، في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بمقتضى المواد 2 جيم و2 ﻫاء و2 حاء من بروتوكول مونتريال؛ |
En conséquence, pour l'année 2002, le Lesotho se trouvait en situation de non-respect de ses obligations au titre de l'article 2B du Protocole de Montréal; | UN | ونتيجة لذلك فإن ليسوتو كانت خلال 2002 في حالة عدم امتثال لالتزاماتها التي ترتبها المادة 2 باء من بروتوكول مونتريال؛ |
En conséquence, pour l'année 2003, l'Oman se trouvait en situation de non-respect de ses obligations au titre de l'article 2E du Protocole de Montréal; | UN | ونتيجة لذلك كانت عُمان في 2003 في حالة عدم امتثال بموجب المادة 2 هاء من بروتوكول مونتريال؛ |
Certaines Parties avaient signalé une consommation de quelques kilogrammes seulement, mais s'étaient trouvées en situation de non-respect du fait que leurs données de référence étaient nulles. | UN | وتبين أن بعض الأطراف التي أبلغت عن استهلاك كيلوغرامات قليلة هي في حالة عدم امتثال لأن خط الأساس يبلغ صفرا. |
Le Liechtenstein, la République de Corée et la Suisse avaient récemment soumis leurs données et n'étaient donc plus en situation de non-respect. | UN | وقد قدمت لختنشتاين وجمهورية كوريا وسويسرا بيانات مؤخرا ومن ثم لم تعودا في حالة عدم امتثال. |
En conséquence, pour l'année 2002, le Lesotho se trouvait en situation de non-respect de ses obligations au titre de l'article 2B du Protocole de Montréal; | UN | ونتيجة لذلك فإن ليسوتو كانت خلال 2002 في حالة عدم امتثال لالتزاماتها التي ترتبها المادة 2 باء من بروتوكول مونتريال؛ |
Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en bromure de méthyle à l'origine du non-respect afin que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد ببروميد الميثيل موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en halons à l'origine du non-respect afin que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد بالهالونات موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en bromure de méthyle à l'origine du non-respect et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد ببروميد الميثيل موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en tétrachlorure de carbone à l'origine du non-respect et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد ببروميد الميثيل موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
La Partie n'avait pas encore signé l'accord sur la mise en œuvre du projet de renforcement institutionnel et n'avait par conséquent reçu aucun appui pendant quatre ans, ce qui avait entraîné des problèmes supplémentaires et contribué à sa situation de non-respect. | UN | ولم يوقّع الطرف بعد على الاتفاق المتعلق بإنشاء مشروعه للتعزيز المؤسسي ونتيجة لذلك ظلّ يعمل لمدة أربع سنوات بدون دعم، مما سبّب له مشاكل إضافية أسهمت في حالة عدم الامتثال الخاصة به. |
Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en méthyle chloroforme (à l'origine du non-respect) et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect; | UN | وقد تشمل هذه التدابير احتمال اتخاذ الإجراءات المتاحة بمقتضى المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات كلوروفورم الميثيل وهي الموضوع لعدم الامتثال حتى لا تسهم الأطراف المصدرة في استمرار وضع عدم الامتثال. |
Examen des procédures et mécanismes institutionnels à envisager pour déterminer les cas de non-respect des dispositions de la Convention et les mesures à prendre à l'égard des Parties en situation de non-respect | UN | النظر في التدابير والآليات المؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ومعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها |
En conséquence, pour l'année 2002, le Cameroun se trouvait en situation de non-respect de ses obligations au titre de l'article 2H du Protocole de Montréal; | UN | ونتيجة لذلك، فبالنسبة لعام 2002 كانت الكاميرون غير ممتثلة لالتزاماتها بموجب المادة 2 حاء من بروتوكول مونتريال؛ |
Le Kazakhstan se trouvait donc pour la période 1998 à 2000 en situation de non-respect à l'égard de ses obligations de réglementation au titre des articles 2A à 2E du Protocole de Montréal. | UN | ونتيجة لذلك كانت كازاخستان في الفترة من 1998 وحتى 2000، في وضع عدم امتثال لإلتزامات الرقابة الخاصة بها بموجب المواد 2 ألف وحتى 2 هاء من بروتوكول مونتريال. |
Ces Parties sont par conséquent retirées de la liste des Parties se trouvant en situation de non-respect de leur obligation de communiquer leurs données conformément à l'article 7 du Protocole de Montréal. | UN | وبالتالي ينبغي أن ترفع أسماء تلك الأطراف من قائمة الأطراف غير الممتثلة لالتزاماتها بشأن إبلاغ البيانات بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال. |
La vérification vise à déceler rapidement les violations afin de permettre aux États parties de réagir et d'inciter la partie incriminée à revenir à une situation de conformité; à contrer la menace que la violation représente pour la sécurité; et, en conséquence, à empêcher qu'il soit tiré parti de la situation de non-respect. | UN | وترمي عمليات التحقق إلى الكشف عن حالات عدم الامتثال في وقت مبكر بحيث يتسنى للدول الأطراف التعامل مع الحالة بحمل الطرف المخالف على الامتثال لواجباته من جديد، والتصدي للتهديد الأمني الذي يشكله الانتهاك وبالتالي حرمان الطرف المخالف من المكاسب التي كان ينشدها من وراء عدم الامتثال. |
L'Assemblée a noté en outre que si le Mozambique obtenait la prolongation de dix mois souhaitée mais n'était pas en mesure d'achever les opérations au 31 décembre 2014, il se trouverait en situation de non-respect de la Convention. | UN | ولاحظ الاجتماع أن موزامبيق إذا مُنحت فترة تمديد لمدة عشرة أشهر ولم تستطع استكمال التنفيذ بحلول 31 كانون الأول/ ديسمبر 2014، فستجد نفسها بذلك في حالة إخلال بالتزاماتها بموجب الاتفاقية؛ |
1. Souligne que toute situation de non-respect des obligations en matière de non-prolifération sera portée à l'attention du Conseil, qui appréciera si cette situation constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales, et souligne la responsabilité principale du Conseil pour lutter contre ces menaces; | UN | 1 - يشدد على أنه سيجري عرض أي حالة لعدم امتثال التزامات متعلقة بعدم الانتشار على مجلس الأمن للبت فيما إذا كانت تلك الحالة تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، ويشدد على المسؤولية الرئيسية لمجلس الأمن فيما يتعلق بمواجهة مثل هذه التهديدات؛ |
Le fait d'arrondir les données pouvait masquer une situation de non-respect ou, inversement, pourrait mettre une Partie en situation présumée de non-respect tandis que des chiffres plus précis auraient montré qu'elle avait en fait respecté les mesures de réglementation. | UN | إذ يمكن للبيانات المقربة أن تخفي مستوىٍ قليلاً من عدم الامتثال أو العكس حيث يمكن أن تضع الطرف في حالة عدم امتثال ظاهرية في حين تكشف الأرقام الدقيقة أنه في الواقع يقع ضمن الحدود الرقابية. |
8. Le Conseil de sécurité a été unanime à souligner que toute situation de non-respect des obligations de non-prolifération doit être portée à son attention. | UN | 8 - ومضى يقول إن مجلس الأمن متحد في التأكيد على أن تُعرض عليه أية حالة من حالات عدم الوفاء بالالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار. |
Notant en outre que la consommation par la Partie de 154,9 tonnes PDO de CFC en 2007 était incompatible avec son obligation découlant du Protocole de Montréal de ramener sa consommation pour l'année considérée à 87,2 tonnes PDO au maximum, plaçant ainsi la Partie dans une situation de non-respect de ses obligations au titre du Protocole, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن استهلاك الطرف لـ 154.9 طناًّ من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2007 لا يتفق مع التزامه بموجب البروتوكول بتخفيض استهلاكه في ذلك العام إلى مستوى لا يتجاوز 87.2 طناً، محسوبة بدالَّة استنفاد الأوزون، مما جعل الطرف غير ممتثل لالتزاماته بموجب البروتوكول، |
En conséquence, pour l'année 2003, le Bangladesh se trouvait en situation de non-respect de ses obligations au titre de l'article 2E du Protocole de Montréal; | UN | ونظراً لأن الاستهلاك الذي أبلغ عنه الطرف يبلغ 0.892 طن بدالات استنفاد الأوزون من كلوروفورم الميثيل في 2003، فإنها في حالة عدم امتثال لالتزامها بموجب المادة 2 هاء من بروتوكول مونتريال؛ |