"situation des prisonniers" - Traduction Français en Arabe

    • حالة السجناء
        
    • حالة سجناء
        
    • وضع السجناء
        
    • ظروف المعتقلين
        
    • أوضاع المساجين
        
    Préoccupé par la situation des prisonniers politiques et des demandeurs d'asile, il exhorte tous les pays à respecter le principe du non refoulement. UN وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء حالة السجناء السياسيين وطالبي اللجوء، وحث جميع البلدان على التقيُّد بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Plus grave encore est la situation des prisonniers et détenus palestiniens. UN والأكثر خطورة هي حالة السجناء والمحتجزين الفلسطينيين.
    Membre de la mission d'enquête des Nations Unies sur la situation des prisonniers politiques au Burundi en 2001. UN عضو لجنة الأمم المتحدة للتحقيق في حالة السجناء السياسيين في بوروندي، في عام 2001.
    situation des prisonniers d'opinion, conditions de détention, droit à un procès équitable et respect des garanties de procédure UN ألف - حالة سجناء الرأي وأحوال الاحتجاز والحق في المحاكمة العادلة ومراعاة الأصول القانونية الواجبة
    L'article 13 énonce les règles importantes suivantes régissant la situation des prisonniers: < < 1. UN 76- كما إن المادة 13 تضع قواعد مهمة لتنظيم وضع السجناء كالآتي:
    8. Exhorte le Gouvernement équato-guinéen à continuer d'améliorer la situation des prisonniers et des détenus; UN ٨- تطلب الى حكومة غينيا الاستوائية الاستمرار في تحسين ظروف المعتقلين والمحتجزين؛
    La décision no 106 de 2003 concernant la création d'un comité placé sous la présidence du Ministre de l'intérieur, chargé de faire des visites dans les prisons afin de déterminer la situation des prisonniers et des prisons et de faire rapport au Conseil des ministres à ce sujet; UN - قرار مجلس الوزراء رقم 106 لعام 2003 بشأن تشكيل لجنة برئاسة وزير الداخلية تتولَّى استكمال عملية النزول الميداني إلى السجون للاطلاع على أوضاع المساجين والسجون ورفع تقرير بذلك إلى المجلس؛
    La situation des prisonniers souffrant d'incapacités a été qualifiée de particulièrement difficile. UN ووُصفت حالة السجناء المعوقين بأنها صعبة للغاية.
    Il a également évoqué la situation des prisonniers palestiniens. UN وأشار أيضا إلى حالة السجناء الفلسطينيين.
    Il a également évoqué la situation des prisonniers palestiniens. UN وأشار أيضا إلى حالة السجناء الفلسطينيين.
    806. Au cours de la période considérée, le Comité spécial a suivi de très près la situation des prisonniers palestiniens. UN ٨٠٦ - وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، تابعت اللجنة الخاصة عن كثب حالة السجناء الفلسطينيين.
    Il déplore l'absence apparente de tout signe d'amélioration de la situation des prisonniers et détenus palestiniens aux mains d'Israël et exprime la profonde inquiétude que lui inspirent les nombreux signalements de mauvais traitements et de négligence médicale. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود أي علامة على حدوث تحسن في حالة السجناء والمعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية، وتعرب عن قلقها البالغ إزاء التقارير المتكررة عن سوء المعاملة والإهمال الطبي.
    La Norvège était préoccupée aussi par les informations indiquant que des enfants seraient victimes de torture et de traitements cruels et dégradants aux mains de la police et des forces armées, et par la situation des prisonniers politiques et des journalistes détenus. UN كما أعربت عن قلقها حيال التقارير التي تشير إلى أن الأطفال هم ضحايا التعذيب والمعاملة القاسية والمهينة من قبل الشرطة والجيش وإزاء حالة السجناء السياسيين والصحفيين المحتجزين.
    Elle a reçu un soutien de l'OHCDHB et a pour mission d'enquêter d'urgence sur la situation des prisonniers et de faire des recommandations sur: UN وتلقت دعم مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي، وأنيطت بمهمة التحقيق العاجل في حالة السجناء والتقدم بتوصيات بشأن ما يلي:
    Le Comité a trouvé la situation des prisonniers palestiniens très préoccupante. UN 28 - وقد ساور اللجنة قلق شديد إزاء حالة السجناء الفلسطينيين.
    M. Abdelaziz a également appelé mon attention sur le sort des civils qui auraient disparu et des prisonniers de guerre dont on est sans nouvelles ainsi que sur la situation des prisonniers politiques sahraouis détenus au Maroc, dont l'état de santé se détériorerait parce qu'ils avaient entamé une grève de la faim. UN ووُجه انتباهي أيضا إلى حالة السجناء السياسيين من أبناء الصحراء الغربية المحتجزين في المغرب، الذين تفيد التقارير أن صحتهم تتدهور لأنهم يشاركون في إضرابات عن الطعام.
    26. Au fil des ans, la Commission des droits de l'homme et le Conseil des droits de l'homme ont dénoncé la situation des prisonniers politiques au Myanmar. UN 26- شجبت لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان على مر السنين حالة السجناء السياسيين في ميانمار.
    Il avait été informé au préalable que le Ministère des affaires intérieures menait une enquête sur la situation des prisonniers figurant sur les listes fournies par diverses sources, et on lui a ensuite présenté une liste de quelque 526 personnes encore détenues. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص من قبل بأن وزارة الداخلية تحقق في حالة سجناء مدرجين على قوائم قدمتها مصادر مختلفة، وعرض عليه في وقت لاحق قائمة بها نحو 526 سجيناً قيد الاحتجاز.
    Il insiste notamment sur la situation des prisonniers de conscience, leur droit à un procès équitable et le respect des garanties prévues par la loi et leurs conditions de détention; ainsi que sur la liberté d'expression, d'assemblée et d'association dans le cadre des prochaines élections prévues en 2010. UN وهو يسلّط الضوء، على وجه الخصوص، على حالة سجناء الرأي، وعلى حقهم في المحاكمة العادلة وفي مراعاة الأصول القانونية الواجبة، وعلى ظروف احتجازهم؛ ويسلّط الضوء كذلك على حرية التعبير والتجمّع وتكوين الجمعيات في سياق الانتخابات التي ستجرى في عام 2010.
    L'article 13 de la même loi fixe les règles importantes suivantes qui régissent la situation des prisonniers: < < 1. UN 117- تضع المادة 13 قواعد مهمة لتنظيم وضع السجناء وهي:
    Il a également parlé des nouvelles menaces de haine religieuse et de l'islamophobie, phénomène observable dans le monde d'aujourd'hui et dans la situation des prisonniers musulmans de Guantanamo. UN وتكلم الدكتور جبّور كذلك عن الخطر الجديد الذي تمثله الكراهية الدينية وكراهية الإسلام التي أكد على أنها أصبحت جليةً في عالم اليوم كما تتجلى في وضع السجناء المسلمين في خليج غوانتانامو.
    6. Exhorte le Gouvernement équato-guinéen à continuer d'améliorer la situation des prisonniers et des détenus; UN ٦- تطلب إلى حكومة غينيا الاستوائية الاستمرار في تحسين ظروف المعتقلين والمحتجزين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus