"situation en somalie" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة في الصومال
        
    • الوضع في الصومال
        
    • السائدة في الصومال
        
    • بالحالة في الصومال
        
    • تحصل في البلاد
        
    • بالوضع في الصومال
        
    • الجارية في الصومال
        
    • التي تقع في الصومال
        
    • المستجدة في الصومال
        
    • اﻷوضاع في الصومال
        
    • الراهنة في الصومال
        
    S'agissant de la situation en Somalie, je voudrais faire les remarques suivantes. UN وأود أن أدلي بالنقاط التالية فيما يتعلق بتناول الحالة في الصومال.
    Ils se sont dits de nouveau préoccupés par la situation en Somalie et par les innombrables souffrances humaines qui en résultaient. UN كما كرروا الإعراب عن قلقهم العميق إزاء الحالة في الصومال وما تسفر عنه من معاناة إنسانية بالغة.
    La situation en Somalie figure depuis longtemps au nombre des préoccupations du Conseil de sécurité. UN وما انفكت الحالة في الصومال مدرجة على جدول مجلس الأمن لوقت طويل.
    Nombreux sont ceux qui considèrent encore que la situation en Somalie ne s'est pas améliorée et croient que les conditions dans ce pays se sont en fait détériorées. UN وثمة فئة قليلة لا تـــزال ترى أن الوضع في الصومال لا ينبئ بأي تحســن.
    Il a toutefois été constaté qu'il fallait préserver une certaine latitude pour tenir compte des particularités de la situation en Somalie. UN وفي الوقت نفسه، كان التسليم بضرورة الحفاظ على المرونة مع اﻷخذ في الاعتبار حقائق الحالة السائدة في الصومال.
    Les problèmes actuels liés à la situation en Somalie continuent malheureusement d'entraver les conditions pour le développement dans la région. UN فللأسف، لا تزال المشاكل المستمرة المتصلة بالحالة في الصومال تعيق أيضا التنمية في المنطقة على نحو مستمر.
    Les récents rapports de Human Rights Watch et d'Amnesty International comportent quelques recommandations utiles pour améliorer la situation en Somalie. UN وتحتوي التقارير الحديثة لمنظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية على بعض التوصيات المفيدة لتحسين الحالة في الصومال.
    Le Premier Ministre a indiqué qu'il ne considérait pas la situation en Somalie comme irréversible. Cependant, l'AMISOM devait de toute urgence être renforcée. UN وأشار رئيس الوزراء إلى أنه لا يرى أن الحالة في الصومال لا أمل منها، غير أنه ثمة حاجة ملحة إلى تعزيز البعثة.
    Considérant que la situation en Somalie constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وقد ثبت لديه أن الحالة في الصومال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation en Somalie constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وقد ثبت لديه أن الحالة في الصومال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    De l'avis de ma délégation, il est impératif que l'ONU se livre à une étude approfondie de tous les aspects de la situation en Somalie. UN ويرى وفدي أن من اﻷساسي أن تجرى اﻷمم المتحدة استعراضا شاملا لكل جوانب الحالة في الصومال.
    Malheureusement, la situation en Somalie reste tragique et dangereuse. UN ومما يوسف له، أن الحالة في الصومال مازالت مأساوية وخطيرة.
    La situation en Somalie est un exemple frappant de catastrophes tant naturelles que causées par l'homme. UN إن الحالة في الصومال مثل حي على الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الانسان على حد سواء.
    La Palestine a exhorté la communauté internationale à fournir une assistance financière pour les activités envisagées en vue d'améliorer la situation en Somalie. UN وحثت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة المالية للأنشطة المزمع تنفيذها لتحسين الوضع في الصومال.
    Considérant que la situation en Somalie constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الوضع في الصومال يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation en Somalie constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الوضع في الصومال يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Concernant les problèmes, le Directeur exprime sa grave préoccupation concernant la situation en Somalie et les camps de réfugiés surpeuplés au Kenya. UN وعلى صعيد التحديات، أعرب المدير عن قلقه الخاص من الحالة السائدة في الصومال واكتظاظ مخيمات اللاجئين في كينيا.
    Le cercle vicieux de la famine et de la violence, l'effondrement de l'autorité centrale et des conflits sans fin continuent d'affecter sous différentes formes la situation en Somalie, en Angola, au Libéria, au Rwanda et au Mozambique. UN إن الدائرة المفرغة التي تتكون من المجاعات، والعنف، وسقوط السلطة المركزية، والصراعات الدائمة لا تزال تبتلى، بطرق متنوعة، الحالات السائدة في الصومال وأنغولا وليبريا ورواندا وموزامبيق.
    Les actes de piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes ont contribué à appeler une plus grande attention de la communauté internationale sur la situation en Somalie. UN لقد أسهمت أعمال القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال في جذب المزيد من اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في الصومال.
    596. Le Comité a décidé de réexaminer la situation en Somalie lors de sa quarante-neuvième session, au mois d'août 1996, en exprimant l'espoir qu'à cette date il aurait reçu des renseignements supplémentaires d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies qui suivaient l'évolution de la situation en Somalie. UN ٥٩٦ - وقررت اللجنة إعادة النظر في الحالة في الصومال مرة أخرى في دورتها التاسعة واﻷربعين التي ستعقد في آب/أغسطس ١٩٩٦، آملة بأن تتلقى بحلول ذلك الوقت معلومات إضافية من هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى الملمة بالتطورات التي تحصل في البلاد.
    L'Expert indépendant considère qu'un nombre important des titulaires de mandat thématique sont compétents pour examiner la situation en Somalie. UN ويعتقد الخبير المستقل أن ولايات عدد كبير من المكلفين بولايات ذات صلة بالوضع في الصومال.
    En chemin, elle s'est arrêtée à Londres, où elle s'est entretenue avec des responsables de plusieurs organisations non gouvernementales et avec des personnalités qui lui ont fourni des renseignements pertinents sur l'évolution de la situation en Somalie. UN وفي طريقها إلى الصومال، زارت لندن واتصلت هناك بعدد من المنظمات غير الحكومية واﻷفراد الذين زودوها بمعلومات تتصل بالتطورات الجارية في الصومال.
    Le Conseil prie le Secrétaire général de continuer à le tenir informé de l'évolution de la situation en Somalie. UN " ويطلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام إبقاءه على علم بالتطورات التي تقع في الصومال.
    Il a informé ses interlocuteurs de l'évolution de la situation en Somalie et de son initiative visant à promouvoir un dialogue qui soit ouvert à toutes les parties. UN وأحاط محاوريه بالتطورات المستجدة في الصومال وبمبادرته لتعزيز إجراء حوار شامل للجميع.
    Ces éléments estiment, apparemment, que leur avenir politique souffrirait de la normalisation de la situation en Somalie et de la restauration de la paix. UN ويبدو أن هذه العناصر ترى أن آفاق مستقبلها السياسي ستتقلص لو عادت اﻷوضاع في الصومال إلى حالة عادية وساد السلم من جديد.
    Toutefois, des facteurs extérieurs comme l'aggravation de la situation en Somalie pourraient renforcer encore la précarité. UN ومع ذلك، هناك عوامل خارجية تنطوي على احتمالات قد تزيد من تفاقـم هذه الأحوال غير المستقرة، وخصوصا، من خلال تفاقم الحالة الراهنة في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus