"situation humanitaire en iraq" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة الإنسانية في العراق
        
    Le Royaume-Uni reste préoccupé par la situation humanitaire en Iraq et par le nombre croissant de personnes déplacées par la violence continue. UN وما فتئت المملكة المتحدة تشعر بالقلق إزاء الحالة الإنسانية في العراق وتزايد عدد المشردين بفعل أعمال العنف الجارية.
    Le Conseil a aussi tenu des réunions périodiques, notamment avec des organisations non gouvernementales, pour examiner la situation humanitaire en Iraq. UN وعقد المجلس جلسات بانتظام، تضمنت جلسات مع منظمات غير حكومية، للنظر في الحالة الإنسانية في العراق.
    La tenue d'une séance publique sur la situation humanitaire en Iraq a permis, après plusieurs années de gel, de réaliser des progrès décisifs dans ce domaine. UN وقد شكل عقد جلسة علنية بشأن الحالة الإنسانية في العراق تقدما كبيرا للغاية بعد مضي سنوات عديدة على بحث هذه المسألة.
    Le Conseil a continué de concentrer son attention sur la situation humanitaire en Iraq et l'évolution de la situation touchant le programme < < pétrole contre nourriture > > . UN وواصل المجلس تركيزه على الحالة الإنسانية في العراق والتطورات المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء.
    Évaluation des conséquences des sanctions sur la situation humanitaire en Iraq : certaines délégations étaient d'avis qu'une telle évaluation serait extrêmement utile et s'imposait d'urgence. UN تقييم أثر الجزاءات على الحالة الإنسانية في العراق: ارتأت بعض الوفود أن مثل هذه الدراسة ستكون مفيدة للغاية وتدعو الحاجة إلى إجرائها على وجه الاستعجال.
    situation humanitaire en Iraq : projet de décision UN الحالة الإنسانية في العراق: مشروع مقرر
    situation humanitaire en Iraq : projet de décision UN الحالة الإنسانية في العراق: مشروع مقرر
    La situation humanitaire en Iraq reste précaire, essentiellement en raison de l'insécurité et des difficultés que pose l'accès à ceux qui sont le plus dans le besoin. UN فما زالت الحالة الإنسانية في العراق هشة، والسبب في ذلك يعود بصورة رئيسية إلى فقدان الأمن وإلى الصعوبات في الوصول إلى الذين هم في أمسّ الحاجة إلى المساعدة.
    Le Comité poursuivra ses efforts pour faire face à la situation humanitaire en Iraq et à d'autres questions apparentées dans le cadre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وستواصل اللجنة جهودها من أجل معالجة الحالة الإنسانية في العراق وما يتصل بذلك من مسائل أخرى في نطاق قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Les opérations militaires successives ont des répercussions majeures sur la situation humanitaire en Iraq. UN 41 - وكان للعمليات العسكرية المتلاحقة تأثير كبير على الحالة الإنسانية في العراق.
    La visite de M. Holmes à Amman avait pour objet d'alerter les esprits devant la gravité de la situation humanitaire en Iraq et la nécessité d'aider davantage des réfugiés et des déplacés iraquiens de plus en plus nombreux. UN أما زيارة السيد هولمز إلى عمان فهدفت إلى التوعية بخطورة الحالة الإنسانية في العراق وبالحاجة إلى تقديم مساعدات إضافية إلى اللاجئين العراقيين وبتزايد عدد المشردين داخليا.
    63. Le Comité poursuivra ses efforts en vue de régler les problèmes que pose la situation humanitaire en Iraq et les questions connexes, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN 63 - وستواصل اللجنة ما تبذله من جهود لمعالجة الحالة الإنسانية في العراق وغير ذلك من المسائل ذات الصلة التي تدخل في إطار قرارات مجلس الأمن المتصلة بالموضوع.
    situation humanitaire en Iraq UN الحالة الإنسانية في العراق
    Le 28 mars, le Conseil de sécurité des Nations Unies a adopté la résolution 1472 (2003) relative à la situation humanitaire en Iraq. UN اعتمد مجلس الأمن للأمم المتحدة في 28 آذار/مارس، القرار 1472 (2003) بشأن الحالة الإنسانية في العراق.
    La présidence mexicaine a encouragé l'initiative de la délégation pakistanaise d'organiser, le 9 avril et dans le cadre de la formule Arria, une réunion consacrée à la situation humanitaire en Iraq après le début du conflit. UN سهلت الرئاسة المكسيكية مبادرة الوفد الباكستاني لتنظيم اجتماع لصيغة آريا في 9 نيسان/أبريل، وهو اجتماع يركز على الحالة الإنسانية في العراق بعد بداية الحرب.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère russe des affaires étrangères concernant l'adoption par le Conseil de sécurité des Nations Unies, le 28 mars 2003, de la résolution 1472 (2003) relative à la situation humanitaire en Iraq (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه بيان وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن اعتماد مجلس الأمن للأمم المتحدة في 28 آذار/مارس 2003 القرار 1472 (2003) بشأن الحالة الإنسانية في العراق (انظر المرفق).
    À cet effet, elle s'est employée à encourager le débat sur la situation humanitaire en Iraq, lequel a débouché sur l'adoption par consensus de la résolution 1476 (2003). UN وشجعت المكسيك، لهذا الغرض، على إجراء مناقشات داخل المجلس بشأن الحالة الإنسانية في العراق تكللت باتخاذ القرار 1476 (2003).
    11. Je souhaite recevoir un compte-rendu succinct de l'impact de la résolution 1409 (2002) du Conseil de sécurité en date du 14 mai 2002, relative à la situation humanitaire en Iraq. > > UN " 11 - مذكرة موجزة بشأن تأثير قرار مجلس الأمن 1409 (2002) المؤرخ 14 أيار/مايو 2002 على الحالة الإنسانية في العراق " .
    Une fois le conflit éclaté, de nombreux défenseurs du concept de < < responsabilité de protéger > > ont fait obstacle à l'examen, au sein de la Commission des droits de l'homme, de la situation humanitaire en Iraq, se sont opposés à l'adoption d'un projet de résolution visant à enquêter sur les arrestations arbitraires dans la base navale des États-Unis à Guantánamo. UN وبمجرد نشوب الصراع، انبرى عدد من المدافعين عن مفهوم " المسؤولية عن الحماية " للحيلولة دون بحث الحالة الإنسانية في العراق في لجنة حقوق الإنسان. وعارضوا اعتماد مشروع قرار كان من شأنه أن يؤدي إلىالتحقيق في الاعتقالات العشوائية في قاعدة الولايات المتحدة البحرية غير القانونية في غوانتانامو.
    La séance a été consacrée à l'examen du premier rapport présenté par le Secrétaire général confor-mément aux paragraphes 28 et 30 de la résolution 1284 (2000) et centré sur la situation humanitaire en Iraq (S/2000/208). UN وقد كرست جلسة المجلس للنظر في التقرير الأول للأمين العام بشأن العراق عملا بالقرار 1284 (2000) الذي يركز على الحالة الإنسانية في العراق (S/2000/208).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus