"situation spéciale" - Traduction Français en Arabe

    • الظروف الخاصة
        
    • الحالة الخاصة
        
    • وأوضاعها الخاصة
        
    • الظروف المعينة
        
    • بالحالة الخاصة
        
    • بالظروف الخاصة
        
    • وضع خاص
        
    • والحالات الخاصة
        
    Les programmes mentionnés prendront en compte la situation spéciale des bénéficiaires et les possibilités d'intégration sociale liées au travail à accomplir. UN وستراعي المخططات المعنية الظروف الخاصة للمستفيدين منها وطابع العمل بوصفه عاملا للادماج الاجتماعي.
    situation spéciale de la Croatie au regard du paragraphe 6 de l'article 4 de la Convention UN الظروف الخاصة لجمهورية كرواتيا بمقتضى الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية
    situation spéciale de la Croatie au regard du paragraphe 6 de l'article 4 de la Convention. UN الظروف الخاصة لكرواتيا في إطار الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Considérant la situation spéciale et la vulnérabilité des économies des petits pays des Caraïbes, UN وقد وضع في اعتباره الحالة الخاصة لاقتصادات البلدان الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي وهشاشة هذه الاقتصادات،
    situation spéciale des petites institutions spécialisées UN الحالة الخاصة التي تواجه الوكالات المتخصصة الصغيرة
    Consciente des besoins et des préoccupations spécifiques des pays en développement Parties mentionnés au paragraphe 8 de l'article 4 de la Convention ainsi que des besoins particuliers et de la situation spéciale des pays les moins avancés mentionnés au paragraphe 9 de l'article 4, UN وإذ يعترف بالاحتياجات والاهتمامات المحددة للبلدان النامية الأطراف المشار إليها في المادة 4-8 من الاتفاقية والاحتياجات المحددة لأقل البلدان نمواً وأوضاعها الخاصة المشار إليها في الفقرة 4-9،
    Il a été également noté qu'il fallait porter une attention particulière à la situation spéciale des pays en développement et des pays à économie de transition sur le plan des capacités financières, techniques et technologiques. UN ولوحظ أيضا أن الظروف المعينة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من حيث القدرات المالية والتقنية والتكنولوجية، إنما تتطلب اهتماما خاصا.
    L'orateur a pris note de la situation spéciale des centres d'information au Yémen et en République unie de Tanzanie et de leur besoins en personnel. UN وذكر أنه أحاط علما بالحالة الخاصة لمركزي الإعلام في اليمن وجمهورية تنزانيا المتحدة وباحتياجاتهما من الموظفين.
    Le premier examinera les liens entre le commerce, l'environnement et le développement, en accordant une attention particulière à la situation spéciale des pays en développement. UN سيقوم اﻷول منها بدراسة الصلات المتبادلة بين التجارة والبيئة والتنمية، مع الاهتمام بصورة خاصة بالظروف الخاصة بالبلدان النامية.
    La référence à l'" État spécialement atteint " à l'article 40 bis permettait de traiter du problème du préjudice ou du dommage soulevé par certains membres, car l'État lésé devait assurément être considéré comme se trouvant dans une situation spéciale. UN وعبارة " يمس تلك الدولة بشكل خاص " ، الواردة في المادة 40 مكررا، تساعد على معالجة مشكلة الضرر التي أثارها بعض الأعضاء، لأنه يجب بالتأكيد اعتبار أن الدولة المضرورة هي في وضع خاص.
    situation spéciale de la Croatie au regard du paragraphe 6 de l'article 4 de la Convention. UN الظروف الخاصة لكرواتيا في إطار الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية.
    situation spéciale de la Croatie au regard du paragraphe 6 de l'article 4 de la Convention. UN الظروف الخاصة لكرواتيا في إطار الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية.
    situation spéciale de la Croatie au regard du paragraphe 6 de l'article 4 de la Convention. UN الظروف الخاصة لكرواتيا في إطار الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية.
    La situation spéciale des peuples autochtones pourrait justifier un traitement différent à cet égard, mais tout projet de texte devrait être précédé d'une étude minutieuse et de travaux d'experts. UN إن الظروف الخاصة التي تعيش في ظلها الشعوب اﻷصلية قد تبرر معالجة مختلفة في هذا الصدد، ولكن ينبغي ﻷي نص أن تسبقه دراسة دقيقة وإعداد من جانب الخبراء.
    A. situation spéciale de la Croatie au regard du paragraphe 6 UN ألف- الظروف الخاصة لجمهورية كرواتيا بمقتضى الفقرة 6 من المادة 4 من
    C. situation spéciale de la Croatie au regard du paragraphe 6 de l'article 4 de la Convention 61 - 62 26 UN جيم- الظروف الخاصة لكرواتيا بموجب الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية 61-62 30
    En pareil cas, le représentant résident, sur la recommandation du Comité consultatif local sur les programmes, peut omettre les sections du descriptif de projet qui sont sans rapport avec la situation spéciale ou pour lesquelles des informations ne sont pas disponibles. UN وفي هذه الحالات، فإن للممثل المقيم، بتوصية من اللجنة الاستشارية المحلية للبرامج، أن يتغاضى عن الأقسام من مشروع الوثيقة التي قد لا تنطبق على الحالة الخاصة أو التي لا تكون المعلومات بشأنها متاحة.
    La formation professionnelle permanente tient également compte de la situation spéciale des femmes qui reprennent le travail : les conditions générales de délai ne s'appliquent plus à elles dans ce contexte. UN والتعليم المهني المستمر يأخذ أيضا في الحسبان الحالة الخاصة للمرأة التي تعود إلى العمل: فلا توجد بعد اﻵن أية حدود زمنية عامة للمرأة في هذا الصدد.
    La situation spéciale des producteurs traditionnels d'opiacés a été mise en évidence, et un représentant a souligné la nécessité de prendre des mesures efficaces pour réduire la superficie des cultures de pavot dans les pays autres que les producteurs traditionnels. UN وتم التركيز على الحالة الخاصة لمنتجي مشتقات اﻷفيون التقليديين، وأبرز أحد الممثلين ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لتقليص المساحات المزروعة بالخشخاش في البلدان التي ليست من البلدان المنتجة التقليدية.
    Consciente des besoins et des préoccupations spécifiques des pays en développement parties mentionnés au paragraphe 8 de l'article 4 de la Convention ainsi que des besoins particuliers et de la situation spéciale des pays les moins avancés mentionnés au paragraphe 9 de l'article 4, UN وإذ يعترف بالاحتياجات والشواغل المحدَّدة للبلدان النامية الأطراف المشار إليها في الفقرة 8 من المادة 4 من الاتفاقية، وبالاحتياجات المحددة لأقل البلدان نمواً وأوضاعها الخاصة المشار إليها في الفقرة 9 من المادة 4،
    Consciente des besoins et des préoccupations spécifiques des pays en développement parties mentionnés au paragraphe 8 de l'article 4 de la Convention ainsi que des besoins particuliers et de la situation spéciale des pays les moins avancés mentionnés au paragraphe 9 de l'article 4, UN وإذ يعترف بالاحتياجات والشواغل المحدَّدة للبلدان الأطراف النامية المشار إليها في الفقرة 8 من المادة 4 من الاتفاقية، وبالاحتياجات المحددة لأقل البلدان نمواً وأوضاعها الخاصة المشار إليها في الفقرة 9 من المادة 4،
    Il a été également noté qu’il fallait porter une attention particulière à la situation spéciale des pays en développement et des pays à économie de transition sur le plan des capacités financières, techniques et technologiques. UN ولوحظ أيضا أن الظروف المعينة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من حيث القدرات المالية والتقنية والتكنولوجية، إنما تتطلب اهتماما خاصا.
    Il était impératif de reconnaître la situation spéciale des PEID et tout aussi important de renforcer leurs capacités par une coopération mutuelle. UN واختتمت بقولها إن الاعتراف بالحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية أمر لا بد منه.
    Le premier examinera les liens entre le commerce, l'environnement et le développement, en accordant une attention particulière à la situation spéciale des pays en développement. UN سيقوم اﻷول منها بدراسة الصلات المتبادلة بين التجارة والبيئة والتنمية، مع الاهتمام بصورة خاصة بالظروف الخاصة بالبلدان النامية.
    S'agissant des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, le Bélarus se trouve dans une situation spéciale en ce qui concerne les questions relevant de la compétence du Comité. Il a accumulé des connaissances et une grande expérience unique en ce qui concerne les effets des rayonnements ionisants sur organisme humain et son environnement. UN 25 - وأضاف أن كارثة محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الطاقة وضعت بلده في وضع خاص إزاء القضايا التي تدخل في إطار خبرة اللجنة العلمية، مشيرا إلى أن بلده اكتسب قدرا كبيرا وفريدا من الخبرة والتجربة فيما يخص آثار الإشعاع الذري على الصحة البشرية والبيئية.
    Besoins particuliers et situation spéciale des pays les moins avancés UN * الاحتياجات المحددة والحالات الخاصة لأقل البلدان نمواً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus