"situation sur le plan de la sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة الأمنية
        
    • الوضع الأمني
        
    • الظروف الأمنية
        
    • البيئة الأمنية
        
    • حالة الأمن
        
    • الأوضاع الأمنية
        
    • في بيئة أمنية
        
    • الحالتين الأمنية
        
    Il note également que la situation sur le plan de la sécurité dans ces pays demeure généralement stable mais précaire. UN وهو يلاحظ أيضا أن الحالة الأمنية في تلك البلدان ما زالت بصفة عامة مستقرة ولكنها هشة.
    Toutefois, plusieurs incidents survenus durant la période considérée ont fait ressortir combien la situation sur le plan de la sécurité demeure précaire. UN بيد أن الفترة المشمولة بالتقرير شهدت وقوع عدة حوادث سلطت الضوء على استمرار هشاشة الحالة الأمنية في البلد.
    Toutefois, l'impasse politique qui a suivi les élections aggrave la situation sur le plan de la sécurité et empêche le lancement d'un programme global de reconstruction. UN غير أن المأزق السياسي في فترة ما بعد الانتخابات يفاقم الحالة الأمنية ويعيق الشروع في وضع برنامج تعمير شامل للبلد.
    Jusqu'à présent, la situation sur le plan de la sécurité dans ces régions a été considérée comme calme et le DIS continue d'assurer les fonctions de sécurité. UN وقد اتسم الوضع الأمني في هذين الموقعين بالهدوء حتى الآن، وما زالت المفرزة تقوم بمهام الأمن.
    L'ONUCI n'a pas pu organiser d'atelier puisque le personnel judiciaire n'était pas disponible et que la situation sur le plan de la sécurité était précaire. UN لم تتمكن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من تنظيم دورات تدريبية نظرا لعدم وجود موظفين قضائيين وطنيين وكذلك بسبب الظروف الأمنية غير المستقرة.
    La situation sur le plan de la sécurité demeure complexe et instable. UN وما زالت البيئة الأمنية معقدة وغير مستقرة.
    Constatant que la situation sur le plan de la sécurité s'est quelque peu améliorée ces derniers mois, mais notant qu'elle demeure précaire, UN وإذ يقر بتحسن الحالة الأمنية إلى حد كبير في الأشهر الأخيرة، وإن كان يلاحظ أنها ما زالت غير مستقرة،
    Malgré quelques atteintes à la sécurité commises par les insurgés, la situation sur le plan de la sécurité est restée stable dans l'ensemble; UN وعلى الرغم من وقوع عدد قليل من الحوادث الأمنية التي نفذها المتمردون، لا تزال الحالة الأمنية مستقرة عموما؛
    Le Secrétaire général adjoint a déclaré au Conseil que la situation sur le plan de la sécurité s'était nettement améliorée en Somalie, notamment dans la capitale. UN وأبلغ وكيل الأمين العام المجلس أن الحالة الأمنية قد تحسنت بشكل ملحوظ في الصومال، ولا سيما في العاصمة.
    Malgré le nombre accru d'incidents, il lui a semblé que la situation sur le plan de la sécurité s'améliorait. UN ورغم ازدياد عدد الحوادث الأمنية، وصف المتكلم ما يتصور أنه تحسّن في الحالة الأمنية.
    Ils ont exprimé leur préoccupation au sujet de la détérioration de la situation sur le plan de la sécurité et de l'augmentation du nombre des victimes résultant du conflit. UN وأعربوا عن قلقهم بشأن تفاقم الحالة الأمنية وازدياد الخسائر البشرية وخسائر العتاد المتصلة بالنزاع.
    Le Forum de coordination trilatérale a été dissous compte tenu de l'amélioration de la situation sur le plan de la sécurité et de la modification des responsabilités en ce qui concerne les services de police. UN مع تحسن الحالة الأمنية وحدوث تغييرات في المسؤوليات عن حفظ النظام، تم إلغاء منتدى التنسيق الثلاثي تدريجيا
    La situation sur le plan de la sécurité est globalement satisfaisante. UN 26 - وتظل الحالة الأمنية تبعـث على الارتياح عموما.
    Notre objectif en Afghanistan est d'aider à stabiliser la situation sur le plan de la sécurité et d'établir des institutions démocratiques locales. UN هدفنا في أفغانستان هو المساعدة في استتباب الحالة الأمنية وبناء ديمقراطية محلية.
    Il a reçu 15 réponses, dont une du bureau de pays de l'Iraq, où la situation sur le plan de la sécurité a empêché toute activité de suivi ou de contrôle. UN وورد 15 ردا، منها رد من مكتب العراق القطري حيث لم تُنجز أية أنشطة رصد أو ضمان في الموقع بسبب الوضع الأمني.
    L'évolution de la situation sur le plan de la sécurité au Soudan du Sud devra être constamment surveillée. UN وسوف يتطلب تطور الوضع الأمني في جنوب السودان رصدا وتقييما مستمرين.
    Il continuera en outre de suivre la situation sur le plan de la sécurité le long de la frontière ivoirienne et dans les mines d'or des zones frontalières. UN وسيواصل الفريق أيضاً رصد الوضع الأمني على طول الحدود مع كوت ديفوار وفي مناجم الذهب الواقعة في المنطقة الحدودية.
    L'ONUCI n'a pu organiser une session de formation puisque le personnel de l'administration pénitentiaire n'était pas disponible et que la situation sur le plan de la sécurité était précaire pendant les élections et la crise postélectorale. UN ولم تتمكن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من تنظيم الدورة التدريبية نظرا لعدم تواجد موظفي السجون الوطنيين وكذلك بسبب الظروف الأمنية غير المستقرة أثناء الانتخابات والأزمة التي نشبت بعد الانتخابات
    C'est, certes, un lieu commun, mais il n'en reste pas moins que la situation sur le plan de la sécurité a profondément évolué au cours de ces dernières années. UN لعل من البديهي وإن كان ذلك حقيقيا أيضا أن نلاحظ أن البيئة الأمنية تغيرت بشكل جذري في السنوات الأخيرة.
    Ultérieurement, une réduction analogue pourrait être opérée dans le centre, compte tenu toutefois de la plus grande complexité de la situation sur le plan de la sécurité dans ce secteur. UN وبعد ذلك، تعين إجراء خفض مماثل في القطاع الأوسط، مع مراعاة حالة الأمن الأكثر تعقيدا.
    Au Oman, cela s'explique par l'achèvement, en 1998, de la première phase du port de conteneurs de Salalah, qui est en partie entre les mains d'intérêts étrangers, tandis qu'en Jordanie cette baisse s'explique par la dégradation de la situation sur le plan de la sécurité en Cisjordanie et à Gaza. UN وقد نتج هذا الانخفاض في عُمان، جزئياً، من إتمام المرحلة الأولى من ميناء صلالة للحاويات المملوك جزئيا للأجانب في عام 1998. وفي الأردن ارتبط الانخفاض بتدهور الأوضاع الأمنية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    < < 8. La situation sur le plan de la sécurité étant de plus en plus complexe, les Casques bleus s'exposent à des menaces d'origines différentes. UN " 8 - لما كان حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة يعملون في بيئة أمنية متزايدة التعقيد، فإنهم يتعرضون إلى تهديدات من مصادر أكثر تنوعا.
    :: 6 réunions du Groupe de travail conjoint de haut niveau associant le Gouvernement tchadien et l'ONU pour évaluer la situation sur le plan de la sécurité et la situation humanitaire sur le terrain UN :: عقد 6 اجتماعات للفريق العامل الرفيع المستوى المشترك بين حكومة تشاد والأمم المتحدة من أجل تقييم الحالتين الأمنية والإنسانية على أرض الواقع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus