"situations d'urgence de" - Traduction Français en Arabe

    • الحالات الطارئة التي
        
    • حالات طوارئ من
        
    • حالات الطوارئ الخاصة
        
    • حالات الطوارئ من
        
    • لحالات الطوارئ من
        
    Il faudrait donc que chacun de ces organes étudie d'urgence toutes les mesures qu'il pourrait adopter, dans son domaine de compétence, aussi bien pour prévenir les violations des droits de l'homme que pour suivre de plus près les situations d'urgence de tous types se produisant dans la juridiction des Etats parties. UN ولذلك فمن اللائق أن تجري كل هيئة فحصاً عاجلاً لجميع التدابير التي يمكن أن تتخذها، ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان وكذلك لكي ترصد بشكل أوثق كل أنواع الحالات الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الولاية القضائية للدول اﻷطراف.
    Il faudrait donc que chacun de ces organes étudie d'urgence toutes les mesures qu'il pourrait adopter, dans son domaine de compétence, aussi bien pour prévenir les violations des droits de l'homme que pour suivre de plus près les situations d'urgence de tous types se produisant dans la juridiction des Etats parties. UN ولذلك فمن اللائق أن تجري كل هيئة فحصا عاجلا لجميع التدابير التي يمكن أن تتخذها ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات حقوق الانسان وكذلك لكي ترصد بشكل أوثق كل أنواع الحالات الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الولاية القضائية للدول اﻷطراف.
    Il faudrait donc que chacun de ces organes étudie d'urgence toutes les mesures qu'il pourrait adopter, dans son domaine de compétence, aussi bien pour prévenir les violations des droits de l'homme que pour suivre de plus près les situations d'urgence de tous types se produisant dans la juridiction des Etats parties. UN ولذلك فمن اللائق أن تجري كل هيئة تعاهدية فحصا عاجلا لجميع التدابير التي يمكن أن تتخذها، ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان وكي ترصد بشكل أوثق كل أنواع الحالات الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الولاية القضائية للدول اﻷطراف.
    En 2013, la Section a répondu à trois situations d'urgence de niveau III et deux situations d'urgence collective, ce qui était inédit. UN وفي عام 2013، استجاب القسم في سياق لم يسبق له مثيل لثلاث حالات طوارئ من المستوى الثالث وحالتي طوارئ عامة.
    En 2013, l'Organisation a déclaré quatre situations d'urgence de niveau 3 dans les pays suivants : Philippines, République arabe syrienne, République centrafricaine et Soudan du Sud. UN وفي عام 2013، أعلنت الأمم المتحدة أربع حالات طوارئ من المستوى 3، في جمهورية أفريقيا الوسطى، والجمهورية العربية السورية، وجنوب السودان، والفلبين.
    Grâce à ces nouvelles mesures, le HCR a pu réagir plus rapidement et plus efficacement à un éventail toujours plus large de situations d'urgence de réfugiés tout au long de 1992. UN وبفضل هذه التدابير الجديدة تمكنت المفوضية من الاستجابة بمزيد من السرعة والفعالية لفيض لا ينقطع من حالات الطوارئ الخاصة باللاجئين طيلة عام ٢٩٩١.
    La Section a également joué son rôle de secrétariat du mécanisme et a recensé les capacités de coordination dans les situations d'urgence de niveau III pour la communauté humanitaire. UN وأدى القسم أيضا دوره كأمانة للآلية، بتحديد معالم القدرة التنسيقية في حالات الطوارئ من المستوى الثالث من أجل مجتمع الأنشطة الإنسانية.
    Les situations d'urgence de niveau 2 reçoivent automatiquement des fonds d'un montant de 2 millions de dollars pour les interventions. UN أما بالنسبة لحالات الطوارئ من المستوى الثاني، فيتم تلقائيا تخصيص مبلغ مليوني دولار من أجل الاستجابة لها.
    Il faudrait donc que chacun de ces organes étudie d'urgence toutes les mesures qu'il pourrait adopter, dans son domaine de compétence, aussi bien pour prévenir les violations des droits de l'homme que pour suivre de plus près les situations d'urgence de tous types se produisant dans la juridiction des États parties. UN ولذلك فمن اللائق أن تجري كل هيئة فحصا عاجلا لجميع التدابير التي يمكن أن تتخذها، ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات حقوق الانسان وكي ترصد بشكل أوثق كل أنواع الحالات الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الولاية القضائية للدول اﻷطراف.
    Il faudrait donc que chacun de ces organes étudie d'urgence toutes les mesures qu'il pourrait adopter, dans son domaine de compétence, aussi bien pour prévenir les violations des droits de l'homme que pour suivre de plus près les situations d'urgence de tous types se produisant dans la juridiction des États parties. UN ولذلك، من المناسب أن تجري كل هيئة من الهيئات التعاهدية فحصاً عاجلاً لجميع التدابير التي يمكن أن تتخذها، ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات حقوق الإنسان وكذلك لكي ترصد بشكل أوثق كل أنواع الحالات الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الولاية القضائية للدول الأطراف.
    Il faudrait donc que chacun de ces organes étudie d'urgence toutes les mesures qu'il pourrait adopter, dans son domaine de compétence, aussi bien pour prévenir les violations des droits de l'homme que pour suivre de plus près les situations d'urgence de tous types se produisant dans la juridiction des États parties. UN ومن اللائق لذلك أن تُجري كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات فحصاً عاجلاً لجميع التدابير الممكنة التي قد تتخذها، ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات حقوق الإنسان، وللقيام برصد أوثق لكل أنواع الحالات الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الولاية القضائية للدول الأطراف.
    Il faudrait donc que chacun de ces organes étudie d'urgence toutes les mesures qu'il pourrait adopter, dans son domaine de compétence, aussi bien pour prévenir les violations des droits de l'homme que pour suivre de plus près les situations d'urgence de tous types se produisant dans la juridiction des États parties. UN ومن اللائق لذلك أن تُجري كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات فحصاً عاجلاً لجميع التدابير الممكنة التي قد تتخذها، ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات حقوق الإنسان، وللقيام برصد أوثق لكل أنواع الحالات الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الولاية القضائية للدول الأطراف.
    Il faudrait donc que chacun de ces organes étudie d'urgence toutes les mesures qu'il pourrait adopter, dans son domaine de compétence, aussi bien pour prévenir les violations des droits de l'homme que pour suivre de plus près les situations d'urgence de tous types se produisant dans la juridiction des États parties. UN ولذلك فمن اللائق أن تجري كل هيئة فحصا عاجلا لجميع التدابير التي يمكن أن تتخذها، ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات حقوق الانسان وكي ترصد بشكل أوثق كل أنواع الحالات الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الولاية القضائية للدول اﻷطراف.
    Il faudrait donc que chacun de ces organes étudie d'urgence toutes les mesures qu'il pourrait adopter, dans son domaine de compétence, aussi bien pour prévenir les violations des droits de l'homme que pour suivre de plus près les situations d'urgence de tous types se produisant dans la juridiction des États parties. UN ولذلك فمن اللائق أن تجري كل هيئة من هيئات المعاهدات فحصا عاجلا لجميع التدابير التي يمكن أن تتخذها، ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان ولكي ترصد بشكل أوثق كل أنواع الحالات الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الولاية القضائية للدول اﻷطراف.
    Augmentant la pression liée aux crises existantes, trois nouvelles situations - en République centrafricaine, aux Philippines et au Soudan du Sud - ont été déclarées par les Nations Unies comme étant des situations d'urgence de niveau 3. UN وتضاف إلى الضغوط الناجمة عن الأزمات الحالية، ثلاث حالات جديدة وهي جمهورية أفريقيا الوسطى والفلبين وجنوب السودان التي أعلنت الأمم المتحدة أنها حالات طوارئ من المستوى 3.
    Les délégations ont salué l'action de l'UNICEF face au nombre grandissant de catastrophes humanitaires en 2014, dont quatre situations d'urgence de niveau 3, et ses efforts visant à promouvoir la collaboration au sein du système des Nations Unies. UN 30 - وأثنت وفود على تصدي اليونيسيف للكوارث الإنسانية المتزايدة في عام 2014، بما في ذلك أربع حالات طوارئ من المستوى الثالث، وعلى جهودها الرامية إلى تعزيز العمل المشترك في منظومة الأمم المتحدة.
    Les délégations ont salué l'action de l'UNICEF face au nombre grandissant de catastrophes humanitaires en 2014, dont quatre situations d'urgence de niveau 3, et ses efforts visant à promouvoir la collaboration au sein du système des Nations Unies. UN 166 - وأثنت وفود على تصدي اليونيسيف للكوارث الإنسانية المتزايدة في عام 2014، بما في ذلك أربع حالات طوارئ من المستوى الثالث، وعلى جهودها الرامية إلى تعزيز العمل المشترك في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Coordonnateur des secours d'urgence des Nations Unies a décrété des situations d'urgence de niveau 3 à l'échelle du système en République centrafricaine et dans le Soudan du Sud, en raison des déplacements internes massifs dans les deux pays et de l'afflux considérable de réfugiés vers les pays voisins, notamment au Cameroun, en Éthiopie et en Ouganda. UN وقد أعلن منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ إن حالات الطوارئ القائمة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان حالات طوارئ من المستوى 3 على نطاق المنظومة()، إذ شهد هذان البلدان نزوح أعداد هائلة من الأهالي، واستقبلت البلدان المجاورة - ولا سيما إثيوبيا وأوغندا والكاميرون - تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين.
    Au cours de la période considérée, le système humanitaire international a été mis à l'épreuve par des crises simultanées de grande ampleur, le Comité permanent déclarant trois situations d'urgence de niveau 3: la situation d'urgence complexe prolongée en République arabe syrienne, le conflit qui s'intensifie rapidement en République centrafricaine et les retombées du typhon Haiyan aux Philippines. UN 12 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، شكلت أزمات متزامنة واسعة النطاق اختبارا للمنظومة الدولية للعمل الإنساني، بالنظر إلى إعلان اللجنة الدائمة ثلاث حالات طوارئ من المستوى الثالث: واحدة تتعلق بحالة الطوارئ المعقدة الممتدة الأجل في الجمهورية العربية السورية، وواحدة تتعلق بالنزاع الذي تتزايد شدته على نحو سريع في جمهورية أفريقيا الوسطى، وواحدة نشأت في أعقاب إعصار هايان المداري في الفلبين.
    Grâce à ces nouvelles mesures, le HCR a pu réagir plus rapidement et plus efficacement à un éventail toujours plus large de situations d'urgence de réfugiés tout au long de 1992. UN وبفضل هذه التدابير الجديدة تمكنت المفوضية من الاستجابة بمزيد من السرعة والفعالية لفيض لا ينقطع من حالات الطوارئ الخاصة باللاجئين طيلة عام ٢٩٩١.
    Il présente des arguments très éloquents et bien justifiés en faveur d'une approche préventive et de l'intégration des considérations environnementales dans les opérations du HCR dès le début des situations d'urgence de réfugiés. UN ونادى الفريق العامل، مستخدما الحجج والبراهين، بتوخي نهج وقائي وادماج الاعتبارات البيئية في العمليات التي تضطلع بها المفوضية منذ بداية حالات الطوارئ الخاصة باللاجئين.
    Or, depuis la mi-2014, les demandes reçues des bureaux de pays se sont multipliées à la suite de la recrudescence des crises et des situations d'urgence de niveau 3 de par le monde. UN لكن بحلول منتصف عام 2014، ازداد عدد الطلبات الواردة من المكاتب القطرية بشكل كبير نتيجةً لعدد الأزمات التي وقعت في جميع أنحاء العالم، فضلاً عن حالات الطوارئ من المستوى 3.
    Le Conseil a été informé des résultats obtenus en 2012 et 2013, des enseignements tirés de l'expérience acquise lors des interventions menées face à la crise qui a secoué la Corne de l'Afrique en 2011 et des systèmes qui ont été renforcés grâce à l'adoption de procédures pour les situations d'urgence de niveau 2 et de niveau 3. UN وقد أحيط المجلس علما بالنتائج التي تحققت في عامي 2012 و 2013، والدروس التي طُبقت من الخبرة المكتسبة من الاستجابة للأزمة التي وقعت في منطقة القرن الأفريقي في عام 2011، والنظم التي دُعمت من خلال وضع إجراءات لحالات الطوارئ من المستويين الثاني والثالث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus