"situations d'urgence humanitaires" - Traduction Français en Arabe

    • حالات الطوارئ اﻹنسانية
        
    • حالات الطوارئ الانسانية
        
    À la suite de la crise au Rwanda, mon gouvernement encourage la création d'une force d'intervention rapide destinée aux situations d'urgence humanitaires. UN في أعقاب أزمة رواندا، تروج حكومة بلادي لفكرة تشكيل فرقة عمل للتدخل السريع في حالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Dans les situations d'urgence humanitaires complexes, le HCR contribue aussi à la fourniture d'une assistance humanitaire. UN وفي حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة اﻹنسانية.
    Pour nous attaquer aux situations d'urgence humanitaires complexes que nous connaissons aujourd'hui, et à celles que nous connaîtrons sûrement à l'avenir, nous avons besoin de nouvelles techniques, de nouveaux systèmes et de nouveaux outils. UN وإذا كان لنا أن نعالج حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة التي نواجهها اليوم والتي نعلــم أننا سنواجهها في المستقبل، فإننا نحتاج إلى تقنيات جديـــدة ونظـم جديدة وأدوات جديدة.
    1. Au lendemain de la guerre froide, la communauté internationale doit relever un défi majeur, à savoir réagir efficacement et en temps opportun face à un nombre croissant de situations d'urgence humanitaires. UN ١ - يواجه المجتمع الدولي في فترة ما بعد الحرب الباردة تحديا كبيرا يتمثل في تأمين استجابة فعالة وفي الوقت المناسب لعدد متزايد من حالات الطوارئ اﻹنسانية.
    33. Le nombre croissant des situations d'urgence, conjugué aux crises économiques que de nombreux pays donateurs traversent, est à l'origine des graves problèmes financiers qui compromettent la capacité du système des Nations Unies à répondre efficacement aux nombreuses situations d'urgence humanitaires. UN ٣٣ - وتزايد عدد حالات الطوارئ. بالاضافة الى الحالة الاقتصادية الحرجة في كثير من البلدان المانحة، أدى الى مشكلات خطيرة فيما يتعلق بالموارد، وهي مشكلات تؤثر على قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على معالجة الكثير من حالات الطوارئ الانسانية معالجة فعالة.
    Un projet de recherche a été lancé, en collaboration avec le Centre d'études sur la population et le développement de l'Université de Harvard (États-Unis), concernant l'incidence des situations d'urgence humanitaires complexes sur les populations vulnérables et les mesures visant à améliorer les interventions humanitaires. UN وبدأ أيضا مشروع بحث للتعاون مع مركز الدراسات السكانية واﻹنمائية جامعة هارفرد عن أثر حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة على السكان سريعي التأثر والتدابير المتخذة لتحسين المساهمات الانسانية.
    À l'instar d'autres États Membres, la République islamique d'Iran est particulièrement préoccupée par l'ampleur et le nombre croissants de situations d'urgence humanitaires, dues aussi bien à des catastrophes naturelles qu'à des catastrophes provoquées par l'homme. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية، شأنها شأن الدول اﻷعضاء اﻷخرى، يساورها قلق شديد إزاء زيادة عدد حالات الطوارئ اﻹنسانية وتعاظمها، والتي تشمل كوارث طبيعية وأخرى من صنع اﻹنسان.
    Pour traiter les problèmes entraînés par les situations d'urgence humanitaires complexes que nous connaissons aujourd'hui, de nouveaux instruments, de nouvelles techniques et de nouvelles stratégies sont exigés. UN إن علاج المشاكل التي تنطوي عليها حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة التي نجابهها اليوم يتطلب أدوات وتقنيات واستراتيجيات جديدة.
    On estime que près de 40 % de l'aide publique au développement (APD) distribuée par l'intermédiaire du système des Nations Unies est destinée à servir à faire face à des situations d'urgence humanitaires. UN والمقدر أن زهاء ٤٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة عبر قنوات منظومة اﻷمم المتحدة تستهدف حالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Le chaos et les troubles qui touchent tant de régions du monde en développement depuis quelques années font également ressortir combien il est important d'encourager le développement économique et social afin d'éviter l'apparition de situations d'urgence humanitaires, et également de surmonter ces calamités lorsqu'elles surviennent. UN إن الفوضى والاضطراب اللذيـن يحيقان بمناطق عديدة من العالم النامي في السنوات اﻷخيرة يؤكدان أيضا اﻷهمية الحيوية للنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية باعتبارها وسيلة لتفادي حالات الطوارئ اﻹنسانية وكذلك للتغلب على الكوارث عند حدوثها.
    Il évoque à cet égard les efforts déployés par le système des Nations Unies en coopération avec des organismes non gouvernementaux et d'autres organisations à vocation humanitaire pour faire face aux problèmes redoutables que posent les situations d'urgence humanitaires complexes et fort diverses. UN وفي هذا فإن التقرير يوجز الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة بالتعاون مع الشركاء غير الحكوميين وغيرهم من الشركاء العاملين في المجال اﻹنساني، للاستجابة للتحديات الاستثنائية المترتبة على تعقد حالات الطوارئ اﻹنسانية واتساع نطاقها.
    11. Une fois de plus, la mission a souligné que le Comité des sanctions avait autorisé les dérogations pour faire face aux situations d'urgence humanitaires et que les rapports du Comité indiquaient que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne ne s'en était pas prévalu. UN ١١ - ومرة أخرى، أكدت البعثة أن لجنة الجزاءات قد أذنت بإعفاءات من الحظر للاستجابة الى حالات الطوارئ اﻹنسانية وأن تقارير اللجنة أشارت الى أن حكومة الجماهيرية العربية الليبية لم تستفد من هذه اﻹعفاءات.
    Suite donnée par le HCR: Le HCR s'est efforcé de veiller à ce que ses activités, particulièrement lors de situations d'urgence humanitaires complexes, soient coordonnées avec d'autres organes et institutions et a poursuivi ses consultations, notamment avec le DAH et le PNUD, sur la façon dont les vides institutionnels pouvaient être comblés afin d'assurer un continuum des secours au développement. UN سعت المفوضية الى ضمان تنسيق أنشطتها، وخاصة في حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة، مع سائر اﻹدارات والوكالات، وتابعت المناقشات، وخاصة مع إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بشأن ما يمكن سده من ثغرات مؤسسية لضمان استمرارية اﻹغاثة والتنمية بطريقة هادفة.
    5. situations d'urgence humanitaires complexes UN ٥ - حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة
    g) " Rôle de l'Organisation des Nations Unies dans les situations d'urgence humanitaires " , entrevue avec le Directeur exécutif du Refugee Policy Group dans le cadre des émissions " Common Ground " de la Fondation Stanley, 22 février 1994; UN )ز( " دور اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ اﻹنسانية " ، مقابلة مع المدير التنفيذي للهيئة لسلسلة إذاعات مؤسسة ستانلي المعنونة " اﻷرض المشتركة " ، ٢٢ شباط/فبراير ٤٩٩١؛
    iii) Un fonctionnaire de la classe P-2 et un agent des services généraux (Autres classes) seraient affectés à l'exécution du sous-programme 5, situations d'urgence humanitaires complexes; ils fourniraient des services fonctionnels aux organes intergouvernementaux et participeraient aux efforts de coopération avec les départements chargés des questions politiques et du maintien de la paix du Secrétariat. UN ' ٣ ' وهنالك وظيفة واحدة من الرتبة ف - ٢ ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة/الرتب اﻷخرى سوف تكونان متصلتين بتنفيذ البرنامج الفرعي ٥ )حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة( وسوف تساعدان في توفير الخدمات الفنية للهيئات الدولية الحكومية ولجهود التعاون مع الادارة السياسية وإدارة حفظ السلم باﻷمانة العامة.
    iv) Le poste D-1 sera occupé par le chef du Service des situations d'urgence complexes chargé de l'exécution du sous-programme 5, situations d'urgence humanitaires complexes et un agent des services généraux (Autres classes) permettra d'assurer les services de secrétariat. UN ' ٤ ' وظيفة واحدة من الرتبة مد - ١ لازمة لرئيس فرع حالات الطوارئ المعقدة المسؤول عن تنفيذ البرنامج الفرعي ٥ )حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة( ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة، الرتب اﻷخرى سوف يقوم شاغلها بتوفير الدعم ﻷعمال السكرتارية.
    11. Dans son rapport annuel sur le " Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies " (A/49/177) présenté à l'Assemblée générale à sa session en cours, le Secrétaire général a souligné les efforts déployés par le système des Nations Unies pour faire face aux problèmes redoutables que posent les situations d'urgence humanitaires complexes et fort diverses. UN ١١ - وقد لخص اﻷمين العام في تقريره السنوي المعنون " تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ " )A/49/177 و Add.1( المقدم الى الجمعية العامة في دورتها الحالية، الجهود التي بذلتها منظومة اﻷمم المتحدة مؤخرا للاستجابة للتحديات غير العادية الناجمة عن نطاق حالات الطوارئ اﻹنسانية وتعقدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus