"situations en matière de droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • حالات حقوق
        
    L'Examen périodique universel complète les procédures spéciales et les autres instruments et mécanismes des droits de l'homme chargés de suivre les situations en matière de droits de l'homme. UN الاستعراض الدوري الشامل يكمل الإجراءات الخاصة وأدوات وآليات حقوق الإنسان الأخرى التي ترصد حالات حقوق الإنسان وتعالجها.
    L'Assemblée générale adopte depuis des décennies des résolutions où elle exprime sa préoccupation face aux pires situations en matière de droits de l'homme. UN والجمعية العامة درجت طوال عقود على اعتماد قرارات تعرب فيها صراحة عن قلقها إزاء أسوأ حالات حقوق الإنسان.
    Il convient toutefois de ne pas oublier que les situations en matière de droits de l'homme de la Bosnie—Herzégovine, de la Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie, en particulier, sont interdépendantes. UN ومع ذلك، ينبغي مراعاة ترابط حالات حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بوجه خاص.
    Sa délégation rejette la manipulation politique des droits de l'homme dans la coopération internationale et l'application de deux poids, deux mesures dans l'évaluation des situations en matière de droits de l'homme. UN وأضاف أن وفد بلده يرفض التلاعب السياسي بحقوق الإنسان في التعاون الدولي والمعايير المزدوجة في تقييم حالات حقوق الإنسان.
    Depuis plus de 30 ans, elle adopte régulièrement des résolutions dans lesquelles elle exprime à titre collectif sa préoccupation par rapport à certaines situations en matière de droits de l'homme. UN وقد أقرت قرارات تعبر عن شواغلها الجماعية إزاء بعض أسوأ حالات حقوق الإنسان لأكثر من 30 عاماً.
    Le Conseil des droits de l'homme est l'organe de l'ONU spécialisé et compétent chargé d'examiner les situations en matière de droits de l'homme dans tous les pays. UN إن مجلس حقوق الإنسان جهاز الأمم المتحدة المختص والمتخصص الذي يتحمل مسؤولية النظر في حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان.
    Lorsqu'ils prennent la parole au titre du point de l'ordre du jour relatif aux situations en matière de droits de l'homme, les observateurs gouvernementaux ne doivent pas se référer à la situation des droits de l'homme dans des pays autres que les leurs; UN وفي إطار بند جدول اﻷعمال عن " حالات حقوق اﻹنسان " ، لا يتعرض مراقبو الحكومات ﻷوضاع حقوق اﻹنسان في بلدان غير بلدانهم؛
    Déclarations sur les situations en matière de droits de l'homme 99 UN البيانات المتعلقة ب " حالات حقوق الإنسان " 108
    Déclarations sur les situations en matière de droits de l'homme UN البيانات المتعلقة ب " حالات حقوق الإنسان "
    Déclarations sur les situations en matière de droits de l'homme 23 UN البيانات المتعلقة ب " حالات حقوق الإنسان " 27
    Déclarations sur les situations en matière de droits de l'homme UN البيانات المتعلقة ب " حالات حقوق الإنسان "
    XVII. POINT DE L'ORDRE DU JOUR RELATIF AUX situations en matière de droits de l'HOMME UN سابع عشر - بند جدول الأعمال عن حالات حقوق الإنسان
    La Sous—Commission a décidé qu'elle continuerait suivant la pratique établie, à examiner le point de l'ordre du jour relatif aux situations en matière de droits de l'homme deux jours après l'adoption de l'ordre du jour. UN قررت اللجنة الفرعية مواصلة الممارسة المتمثلة في النظر في بند جدول الأعمال عن حالات حقوق الإنسان بعد يومين من إقرار جدول الأعمال.
    Fondé sur la coopération, le dialogue et l'égalité de traitement de toutes les situations en matière de droits de l'homme, ce processus joue un rôle unique et efficace dans la promotion des droits de l'homme. UN فالعملية، كآلية الشاملة المستندة إلى التعاون والحوار التفاعلي ومعالجة جميع حالات حقوق الإنسان على قدم المساواة، تؤدي دوراً فريداً وفعالاً في الترويج لحقوق الإنسان.
    Malgré les carences qu'on lui prête, le Conseil a réalisé des progrès immenses en ce qui concerne tant l'élaboration progressive des normes en matière de droits de l'homme que l'examen des situations en matière de droits de l'homme dans le monde entier. UN ومع كل جوانب النقص المعروفة، أحرز المجلس تقدماً هائلاً من حيث التطوير المرحلي لقواعد حقوق الإنسان والتعامل مع حالات حقوق الإنسان حول العالم على حد سواء.
    Si nous sommes pleinement conscients du caractère indépendant de leurs activités, nous devons aussi éviter le chevauchement des mandats et préconiser une évaluation impartiale des diverses situations en matière de droits de l'homme. UN وفيما ندرك إدراكاً كاملاً الطابع المستقل لعملها، يجب أيضاً أن نتفادى ازدواجية الولايات، ونحث على إجراء تقييم نزيه لمختلف حالات حقوق الإنسان.
    Cette puissance présente avec impunité les plus graves situations en matière de droits de l'homme sur son propre territoire, mais n'hésite pas à se servir de cette question à des fins politiques immédiates ou à moyen terme. UN وهي دولة تتباهى دون مخافة أي عقاب بأخطر حالات حقوق الإنسان داخل إقليمها، لكنها لا تتورع عن استخدام حقوق الإنسان كأداة لخدمة أغراضها السياسية الآنية أو المتوسطة الأجل.
    Il ne fait aucun doute que le mandat de l'Assemblée générale consiste à examiner les situations en matière de droits de l'homme afin de promouvoir et d'encourager le respect des droits de l'homme, tel que cela est stipulé dans la Charte des Nations Unies. UN وينبغي ألا يكون هناك شك بشأن الولاية المنوطة بالجمعية العامة للنظر في حالات حقوق الإنسان، بغية النهوض بحقوق الإنسان والتشجيع على احترامها، وهو أحد المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    En outre, le fait que seules certaines situations en matière de droits de l'homme sont examinées renforce l'impression de sélectivité et de politisation que donne le traitement des questions relatives aux droits de l'homme. UN زيادة على ذلك، كون حالات معيّنة من حالات حقوق الإنسان هي التي تعالَج إنما هذا يعزّز الرأي القائل إن معالجة مسائل حقوق الإنسان مسألة انتقائية ومسيّسة.
    L'Examen périodique universel vient compléter les procédures spéciales et les autres mécanismes et outils relatifs aux droits de l'homme conçus pour surveiller les situations en matière de droits de l'homme et pour y répondre. UN ويكمل الاستعراض الدوري الشامل الإجراءات الخاصة وغيرها من أدوات وآليات حقوق الإنسان المصممة لرصد حالات حقوق الإنسان ومعالجتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus