11. Décide en outre que le mandat révisé de la Mission sera prorogé pour une période de six mois à compter de la date d'adoption de la présente résolution; | UN | 11 - يقرر كذلك تمديد ولاية البعثة، بصيغتها المنقحة، لمدة ستة أشهر اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار؛ |
Notre parti exige que la présence de la MINUNEP soit reconduite pour six mois à compter du 15 septembre 2010. Le Président du Parti communiste | UN | 5 - ويطلب حزبنا تمديد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر اعتبارا من 15 أيلول/ سبتمبر 2010. |
Cette détention ne peut pas dépasser six mois à compter du jour de l'arrestation. | UN | ولا يجوز أن تتجاوز هذه المدة ستة أشهر اعتباراً من تاريخ الاعتقال. |
Elle mènera ses travaux pendant une période de six mois à compter de la date de son installation, renouvelable pour une période supplémentaire de six mois si elle le décide. | UN | وتعمل اللجنة مدة ستة أشهر ابتداء من تاريخ تنصيبها، ويمكن تمديد هذه الفترة ستة أشهر أخرى إذا قررت اللجنة ذلك. |
La somme forfaitaire est payable à partir du jour de la naissance de l'enfant si la demande est présentée dans un délai de six mois à compter de ce jour. | UN | وتمنح الدفعة غير المتكررة اعتباراً من تاريخ الولادة، إذا تم التقدم بالطلب خلال ستة أشهر بعد الولادة. |
801. Cela étant, le Département des affaires humanitaires a lancé un Appel global interorganisations en faveur de la Somalie, portant sur une période de six mois à compter de janvier 1995. | UN | ١٠٨ - وفي ضوء ذلك، وجهت ادارة الشؤون الانسانية نداء موحدا مشتركا بين الوكالات من أجل الصومال، يشمل فترة قوامها ستة أشهر تبدأ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
Le délai d'exécution du contrat de soustraitance était de six mois à compter du 10 mai 1990. | UN | وفترة تنفيذ العقد من الباطن هي ستة أشهر بداية من 10 أيار/مايو 1990. |
Cependant, les déclarations dont le dépositaire aura reçu notification formelle après cette date prendront effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de leur réception par le dépositaire. | UN | غير أن كل اعلان يتلقى الوديع اخطارا رسميا به بعد دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ يكون نافذا في اليوم اﻷول من الشهر التالي لانقضاء ستة أشهر على تاريخ استلام الوديع للاخطار. |
En conséquence, il est proposé de financer ces 15 postes de temporaire pour une période de six mois à compter du 1er juillet 2010. | UN | وبناء على ذلك، يُقترح تمويل هذه الوظائف الخمس عشرة لمدة ستة أشهر اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2010. |
Enfin, le Conseil a décidé qu'une présence résiduelle de la MINUSIL demeurerait en Sierra Leone pour une période initiale de six mois à compter du 1er janvier 2005. | UN | وقرر أيضا أن يتبقى وجود للبعثة في سيراليون لفترة أولية قدرها ستة أشهر اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005. |
Il n'est délivré de passeport de remplacement qu'après vérification des renseignements fournis, et ce d'ordinaire, qu'au terme d'un délai de six mois à compter de la date à laquelle la demande en a été faite au service d'immigration. | UN | ولا يجري إصدار جواز سفر تعويضي ما لم يتم التحقق من جوانب المسألة بالتفصيل. وتستغرق في العادة إجراءات الإحلال المتعلقة بجوازات السفر ستة أشهر اعتبارا من تاريخ تقديم الطلب إلى مكتب الهجرة. |
À la suite des affrontements de Karbala, Moqtada al-Sadr a ordonné à l'armée du Mahdi de suspendre ses activités militaires durant six mois à compter du 29 août. | UN | وعقب القتال الذي دار في كربلاء، أمر مقتدى الصدر جيش المهدي بوقف أنشطته العسكرية لمدة ستة أشهر اعتبارا من 29 آب/أغسطس. |
Dans cette résolution, le Conseil de sécurité a également défini les tâches des éléments résiduels de la MINUSIL, qui doivent demeurer en Sierra Leone pour une période initiale de six mois à compter du 1er janvier 2005. | UN | وحدد المجلس في القرار مهام الوجود المتبقي للبعثة، والذي سيظل في سيراليون لفترة أولية مدتها ستة أشهر اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005. |
3. Décide de proroger le mandat de l'AMIS pour une période de six mois, à compter du 1er janvier 2007, sous réserve d'un réexamen par le Conseil et sur la base de la disponibilité de ressources financières; | UN | 3 - يقرر تمديد ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان لفترة ستة أشهر اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007 رهنا بإعادة المجلس النظر فيها وبتوافر موارد مالية. |
Par sa résolution 2157 (2014), le Conseil a prolongé le mandat du BINUGBIS pour une période de six mois à compter du 1er juin 2014. | UN | 29 - ومدد مجلس الأمن ولاية المكتب المتكامل في قراره 2157 (2014) لفترة ستة أشهر اعتباراً من 1 حزيران/يونيه 2014. |
Le Soudan a également indiqué que cette évaluation générale serait achevée dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu dans un délai de six mois à compter du démarrage de l'opération de levé, dès l'amélioration de la situation en matière de sécurité. | UN | وأشار أيضاً إلى أن التقييم العام للأعمال المتعلقة بالألغام سيُنجز في جنوب كردفان والنيل الأزرق خلال ستة أشهر اعتباراً من وقت بدء عملية المسح مع تحسن الظروف الأمنية. |
La Commission d'experts recommande que le Gouvernement indonésien applique ces recommandations dans un délai de six mois à compter d'une date que fixera le Secrétaire général. | UN | 28 - وتوصى حكومة إندونيسيا بتنفيذ هذه التوصيات في غضون ستة أشهر اعتباراً من تاريخ يحدده الأمين العام. |
Ses travaux se dérouleront sur six mois à compter de sa date d'installation, période que la Commission pourra, si elle le souhaite, proroger de six mois. | UN | وتمتد أعمال اللجنة لمدة ستة أشهر ابتداء من تاريخ تأسيسها قابلة للتجديد لمدة ستة أشهر أخرى إذا ما قررت اللجنة ذلك. |
L'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins tiendra sa première session à la date d'entrée en vigueur de la Convention, et la réunion des Etats Parties à la Convention doit être convoquée dans un délai de six mois à compter du 16 novembre 1994. | UN | وستعقد جمعية السلطة الدولية لقاع البحار أول دورة لها يوم نفاذ الاتفاقية، ومن المقرر أن يعقد اجتماع للدول اﻷطراف في الاتفاقية في غضون ستة أشهر ابتداء من ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Il a été indiqué à la délégation iraquienne qu'à condition de pouvoir compter sur la coopération requise, ceci devrait pouvoir être réalisé dans les six mois à compter de la réception de renseignements détaillés de l'Iraq concernant toutes les installations visées dans les plans. | UN | وقد تم إبلاغ الوفد العراقي أن هذا يمكن أن يتسنى، إذا توفر التعاون اللازم، وذلك في غضون فترة ستة أشهر بعد تسلم إعلانات شاملة من العراق فيما يتعلق بجميع المرافق التي تنسحب عليها أحكام الخطط. |
3. Prie le Secrétaire général de lui présenter tous les six mois, à compter de la date d'adoption de la présente résolution, des rapports intérimaires sur l'exécution du plan visé au paragraphe 1; | UN | " ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى مجلس اﻷمن تقارير مرحلية عن تنفيذ الخطة المشار إليها في الفقرة ١ وذلك كل ستة أشهر بعد اتخاذ هذا القرار؛ |
Résolution 1508 (2003) Prorogation du mandat pour une période de six mois à compter du 30 septembre 2003 | UN | القرار 1508 (2003) مددت الولاية لفترة ستة أشهر تبدأ في 30 أيلول/ سبتمبر 2003 |
Résolution 1545 (2004) Création pour une période initiale de six mois à compter du 1er juin 2004 | UN | القرار 1545 (2004) أنشئت لفترة أولية مدتها ستة أشهر تبدأ في 1 حزيران/يونيه 2004 |
Les titulaires d'un passeport ordinaire ou d'un passeport de fonction sont dispensés de visa, pour les séjours d'une durée maximum de quatre-vingt-dix jours, par période de six mois à compter de la date d'entrée initiale sur le territoire. | UN | يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 90 يوماً في حدود فترة ستة أشهر بداية من أول تاريخ دخول. |
Cependant, les déclarations dont le dépositaire aura reçu notification formelle après cette date prendront effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de leur réception par le dépositaire. | UN | أما الاعلان الذي يتلقى الوديع اخطارا رسميا به بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيكون نافذ المفعول في اليوم الأول من الشهر التالي لانقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع للاخطار. |