"six mois après la" - Traduction Français en Arabe

    • بعد ستة أشهر من
        
    • بعد مرور ستة أشهر على
        
    • ستة أشهر بعد دخول
        
    • وبعد ستة أشهر
        
    10.000 frs six mois après la naissance de l'enfant. UN 000 10 فرنك بعد ستة أشهر من ولادة الطفل؛
    Pour assurer une application efficace et rapide des recommandations, des réunions de réflexion se tiennent avec la direction et des activités de suivi sont organisées six mois après la publication du rapport. UN وضمانا لتنفيذ هذه التوصيات بفعالية وسرعة، تُعقد اجتماعات مع الإدارة لاستطلاع آرائها، وتجرى عمليات متابعة بعد ستة أشهر من إصدار التقرير بغية رصد مدى تنفيذ التوصيات.
    Le Conseil a demandé que le Secrétaire général lui présente un rapport six mois après la pleine entrée en fonctions du Bureau. UN وطلب المجلس تقريرا بعد ستة أشهر من بدء التشغيل الكامل للمكتب.
    Il est effectivement très regrettable et très frustrant pour les autorités éthiopiennes que, six mois après la tentative d'assassinat du Président Moubarak, les suspects n'aient toujours pas été traduits en justice. UN ومما يبعث على اﻷسف البالغ ويثير اﻹحباط العميق حقا للسلطات الاثيوبية أن المشتبه فيهم لم يقدموا بعد الى المحاكمة بعد مرور ستة أشهر على وقوع محاولة اغتيال الرئيس مبارك.
    22. Décide d'examiner six mois après la date de la présente résolution les dispositions énoncées ci-dessus aux paragraphes 11 à 21; UN 22 - يقرر استعراض الأحكام المبينة في الفقرات 11 إلى 21 أعلاه بعد مرور ستة أشهر على تاريخ هذا القرار؛
    Doit se tenir au plus tard six mois après la date d'entrée en vigueur de la Convention dans le quarante et unième État partie UN يعقد في فترة لا تتجاوز ستة أشهر بعد دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف الحادية والأربعين
    Si, six mois après la date de la demande d’arbitrage, les États Parties ne peuvent s’entendre sur l’organisation de l’arbitrage, l’un quelconque d’entre eux peut soumettre le différend à la Cour internationale de justice en présentant une demande en conformité avec le statut de la Cour. UN واذا لم تتمكن تلك الدول اﻷطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي طرف من تلك اﻷطراف أن يحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Si, six mois après la date de la demande d’arbitrage, les États Parties ne peuvent s’entendre sur l’organisation de l’arbitrage, l’un quelconque d’entre eux peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice en présentant une demande en conformité avec le statut de la Cour. UN واذا لم تتمكن تلك الدول اﻷطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي طرف من تلك اﻷطراف أن يحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Si, six mois après la date de la demande d’arbitrage, les États Parties ne peuvent s’entendre sur l’organisation de l’arbitrage, l’un quelconque d’entre eux peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice en présentant une demande en conformité avec le statut de la Cour. UN واذا لم تتمكن تلك الدول اﻷطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي طرف من تلك اﻷطراف أن يحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي للمحكمة.
    La dénonciation prend effet six mois après la date de réception de la notification par le Secrétaire général. UN ويصبح هذا التنصل نافذا بعد ستة أشهر من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار.
    La dénonciation prend effet six mois après la date de réception de la notification par le Secrétaire général. UN ويصبح هذا الانسحاب نافذا بعد ستة أشهر من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار.
    La dénonciation prend effet six mois après la date de réception de la notification par le Secrétaire général. UN ويصبح هذا التنصل نافذا بعد ستة أشهر من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار.
    La dénonciation prend effet six mois après la date de réception de la notification par le Secrétaire général. UN ويصبح هذا التنصل نافذا بعد ستة أشهر من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار.
    six mois après la dernière réunion des auditeurs au bureau de pays. UN بعد ستة أشهر من اجتماع الإحاطة الذي يعقده مراجعو الحسابات في المكتب.
    Le Président a en outre indiqué que les membres du Conseil aimeraient recevoir un premier rapport six mois après la pleine entrée en fonction du Bureau. UN وذكر الرئيس كذلك أن أعضاء المجلس يعربون عن ترحيبهم بتلقي تقرير أولي بعد مرور ستة أشهر على دخول المكتب طور التشغيل الكامل.
    Une fois adoptées par la Conférence des Parties conformément à l'article 30, elles entrent en vigueur six mois après la date à laquelle le dépositaire en a notifié l'adoption, à l'égard de toutes les Parties à la Convention, à l'exception de celles qui ont notifié par écrit qu'elles n'acceptaient pas lesdites annexes, conformément à l'article 31. UN ومتى اعتمد مؤتمر الأطراف هذين المرفقين وفقاً للمادة 30، يبدأ سريانهما بالنسبة إلى كافة الأطراف في الاتفاقية بعد مرور ستة أشهر على قيام الوديع بالإبلاغ باعتمادهما، باستثناء الأطراف التي تخطر كتابةً بعدم قبولها، وفقاً للمادة 31.
    Ils aimeraient également recevoir un premier rapport six mois après la pleine entrée en fonction du Bureau. UN ويعربون عن ترحيبهم بتلقي تقرير أولي بعد مرور ستة أشهر على دخول المكتب طور التشغيل الكامل. (توقيع) فيتالي تشوركين
    Il a considéré que, même si le " délai raisonnable " dans lequel devaient être communiquées les notifications variait selon les circonstances de chaque cas d'espèce et la nature des marchandises, une notification donnée six mois après la prise de possession des marchandises, comme en l'occurrence, ne pouvait manifestement pas être intervenue dans les délais. UN وذكرت أنه، رغم اختلاف " الفترة المعقولة " للإخطار بحسب ظروف كل قضية على حدة وبحسب طبيعة البضائع، فمن الواضح أن الإخطار بعد مرور ستة أشهر على حيازة البضائع، كما حدث في القضية، ليس إخطارا في أوانه.
    Il semble néanmoins, six mois après la flambée de violence qui visait les communautés serbes du Kosovo et les communautés ashkali, ainsi que la MINUK et la Force de paix au Kosovo (KFOR), que le Kosovo s'est remis à la tâche pour ce qui est de l'application des normes. UN 3 - ويبدو في الوقت نفسه أنه بعد مرور ستة أشهر على موجة العنف التي استهدفت طائفتي صرب كوسوفو والأشكاليا، فضلا عن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو، أن كوسوفو بدأت العودة إلى المسار الصحيح فيما يخص استيفاء المعايير.
    Doit se tenir au plus tard six mois après la date d'entrée en vigueur de la Convention UN يعقد في فترة لا تتجاوز ستة أشهر بعد دخول الاتفاقية حيز التنفيذ
    six mois après la crise provoquée par l'assassinat de notre président, nous avons rétabli la normalité constitutionnelle, et les organes de pouvoir de l'État sont à même de remplir le rôle que leur assigne notre Constitution. UN وبعد ستة أشهر على الأزمة الناجمة عن اغتيال رئيسنا، استعدنا الحالة الدستورية السوية، وأصبحت أجهزة سلطة الدولة في وضع يمكّنها من أداء الدور الذي يوكله إليها الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus