"six mois et" - Traduction Français en Arabe

    • ستة أشهر و
        
    • ستة أشهر ولا
        
    • ستة أشهر وأن
        
    • ستة أشهر وتقديم إضافة
        
    • لستة أشهر
        
    • ستة أشهر إلى
        
    • ستة أشهر ثم
        
    • ستة أشهر وتم
        
    • ستة شهور
        
    • ستة أشهر فقط
        
    • ستة أشهر من أجل
        
    • ستة أشهر وسوف
        
    • ستة أشهر ويمكن
        
    Il est donné suite dans un délai de six mois et 90 jours, respectivement, aux demandes d'indemnisation au titre du matériel appartenant aux contingents et en cas de décès et d'invalidité UN تجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات ومطالبات الوفاة والعجز خلال ستة أشهر و 90 يوما على التوالي
    J'ai été détenu pendant six mois et 18 jours dans une cellule réservée aux interrogatoires. UN وقد مكثت ستة أشهر و ٨١ يوما في زنزانة للاستجواب.
    Dans la plupart des cas, la durée initiale du mandat ne devrait pas être inférieure à six mois et ne devrait pas dépasser 12 mois. UN وفي معظم الحالات ينبغي ألا تقل أي فترة أولية لولاية ما عن ستة أشهر ولا تزيد على ١٢ شهرا. جيم ـ النص على الاستعراض
    S. M. le Roi a promulgué une directive spéciale tendant à ce que toutes les affaires de droit commun soient mises de côté pendant une période de six mois et que les cas d'atteinte à la sûreté de l'Etat soient réglés au plus vite. UN وأصدر جلالة الملك تعليمات خاصة تقضي بأن تُطرح جانباً جميع القضايا التي تخضع للقانون العام لمدة ستة أشهر وأن يتم التركيز على محاكمة المتهمين في القضايا المضادة لﻷمة على وجه السرعة.
    2. Prie le groupe d'experts de continuer son travail pendant six mois et de lui soumettre un rapport mis à jour à sa session de septembre 2007 et un rapport final à la session suivante. UN 2- يطلب إلى فريق الخبراء مواصلة عمله لمدة ستة أشهر وتقديم إضافة تحديثية إلى دورة المجلس في أيلول/سبتمبر 2007 وتقرير نهائي إلى دورة المجلس التالية.
    De ce fait, le PAM a pu acheminer suffisamment de vivres pour nourrir 300 000 personnes pendant six mois et reconstituer ses stocks dans le pays. UN ونتيجة لذلك، تمكن البرنامج من تقديم ما يكفي من أغذية لإطعام 000 300 شخص لستة أشهر وتعزيز مخزوناته داخل البلد.
    À Honiara, le Centre de la Croix-Rouge pour enfants handicapés offre des soins, un enseignement et une formation de base à près de 155 enfants dont l'âge est compris entre six mois et 20 ans. UN وفي هونيارا، يوفر مركز الصليب الأحمر للأطفال ذوي الإعاقة الرعاية الأساسية والتعليم والتدريب الأساسيين لحوالي 155 من الأطفال ذوي الإعاقة الذين تتراوح أعمارهم بين ستة أشهر و 20 عاما.
    Mais six mois et six jours après votre 24e anniversaire ... Open Subtitles لكن ستة أشهر و ستة أيام ..بعد عيد ميلادك ال 24
    Il n'en a pas eu avant ses six mois et il a failli devenir maléfique. Open Subtitles لم نفعل له الويكا إلا عندما أصبح عمره ستة أشهر و قد كاد أن يتحول إلى شرير
    On pourrait répéter toute la journée pendant six mois, et c'est mon intention, et on serait encore mauvais. Open Subtitles يا إلهي، يمكننا التمرن كل يوم لمدة ستة أشهر و أنا أخطط لهذا و لن نكون جيدين، سأتصل بك
    Je suis directeur ici depuis six mois et je n'ai trouvé aucun dossier médical, sauf ses vaccins, bien sûr, ce qui est absolument nécessaire pour qu'il puisse être admis ici. Open Subtitles أنا مديراً هنا منذ ستة أشهر ولا أجد أي ملفات طبية له باستثناء سجلات التطعيم ، بالطبع
    L'homme qui abandonne, après l'avoir mise enceinte, une femme en état de grossesse qui se trouve en situation critique est puni d'une peine d'au moins six mois et d'au plus quatre ans de privation de liberté ainsi que de 60 à 80 jours d'amende. UN المادة ٠٥١: كل شخص يهجر امرأة في حالة حمل أو امرأة في حالة حرجة أثناء حملها، يعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن ستة أشهر ولا تزيد على أربع سنوات وبغرامة تتراوح من ٠٦ إلى ٠٩ يوما.
    La mesure est appliquée pendant un minimum de six mois et un maximum d'un an, selon une formule modulaire, collective ou interdisciplinaire. UN ويطبق الإجراء لمدة لا تقل عن ستة أشهر ولا تتجاوز سنة، ويأخذ شكل معالجة على أساس التقسيم إلى وحدات متجانسة أو معالجة جماعية أو متعددة الاختصاصات.
    Conformément à la recommandation N 3, la Haute Cour avait reçu l'ordre de mettre de côté toutes les affaires de droit commun pendant une période de six mois et de régler en premier lieu les cas d'atteinte à la sûreté de l'Etat. UN وتمشياً مع التوصية ٣، تلقت المحكمة العليا تعليمات بأن تطرح جانباً جميع القضايا التي تخضع للقانون العام لمدة ستة أشهر وأن تركز على التعجيل بمحاكمة المتهمين في القضايا المضادة لﻷمة.
    L'équipe a été informée que les chefs des trois institutions se réunissent régulièrement tous les six mois et arrêtent de concert les méthodes propres à garantir que le Centre agisse en ce sens, de manière efficace et économique, et le fasse savoir. UN وقد أبلغ الفريق أن رؤساء المؤسسات الثلاث يعقدون اجتماعات منتظمة كل ستة أشهر وأن هناك توجيهات مشتركة حول كيفية التثبت من أن مركز التجارة الدولية يمتاز، وينظر إليه على أنه يمتاز بالكفاءة والفعالية في استجابته لذلك.
    Art. 494 - Si l'individu condamné à une peine privative de liberté n'est pas en détention on ordonnera son arrestation, sauf si la peine n'excède pas six mois et s'il n'y a pas lieu de redouter la fuite. UN المادة ٤٩٤ - عندما يكون المحكوم عليه بعقوبة حارمة من الحرية غير مسجون، يؤمر باعتقاله شرط أن لا يجاوز ذلك ستة أشهر وأن لا يكون هناك شك في الفرار.
    2. Prie le groupe d'experts de continuer son travail pendant six mois et de lui soumettre un rapport mis à jour à sa session de septembre 2007 et un rapport final à la session suivante. UN 2- يطلب إلى فريق الخبراء مواصلة عمله لمدة ستة أشهر وتقديم إضافة تحديثية إلى دورة المجلس في أيلول/سبتمبر 2007 وتقرير نهائي إلى دورة المجلس التالية.
    Je suppose qu'on va être ensemble pour les prochains six mois, et j'ignore jusqu'à quand à essayer de sortir d'ici. Open Subtitles أظن أننا سنبقى معاً لستة أشهر قادمة ولا أعرف إلى متى سأحاول الخروج من هنا
    Les occupants d'un logement de transition y résident entre six mois et deux ans, le temps qu'il faut en général pour se fixer des objectifs professionnels et parvenir à une stabilité financière. UN وعادة ما يقيم به سكانه مدة ستة أشهر إلى عامين، ويجب عليهم وضع أهداف من أجل العمل على تحقيق الاستقرار الاقتصادي.
    Permettre à toutes les femmes de nourrir leurs enfants exclusivement au sein pendant quatre à six mois et de continuer à les allaiter en leur donnant des aliments d'appoint durant une bonne partie de la deuxième année. UN تمكين جميع النساء من الاقتصار في إرضاع أطفالهن على الرضاعة الطبيعية لمدة تتراوح من أربعة إلى ستة أشهر ثم الاستمرار بعد ذلك في الرضاعة الطبيعية مع اﻷغذية التكميلية حتى معظم السنة الثانية؛
    L'examen actuel du Comité montrait que malgré l'amélioration des procédures apportée par le HCR en mars 1995 pour accélérer la suite donnée aux conclusions des vérifications internes des comptes, sur les 127 observations formulées entre octobre 1994 et décembre 1996, les réponses à 35 observations avaient pris plus de six mois et 78 avaient pris plus de trois mois. UN وقد أوضح الاستعراض الحالي الذي أجراه المجلس أنه رغم التحسينات التي أدخلتها المفوضية على اﻹجراءات في آذار/مارس ١٩٩٥ من أجل اﻹسراع بالرد على استنتاجات المراجعة الداخلية للحسابات، فإنه من أصل ١٢٧ تعليقا أصدرتها المراجعة الداخلية للحسابات في الفترة بين تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ وكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، تأخر الرد على ٣٥ تعليقا فترات تتجاوز ستة أشهر وتم الرد على ٧٨ تعليقا بعد ثلاثة أشهر.
    Nous croyons également que la durée du mandat des membres non permanents doit être réduite, à une durée comprise entre six mois et un an. UN ونعتقد أيضا أن مدة عضوية الأعضاء غير الدائمين يجب أن تقلص إلى فترة تتراوح بين ستة شهور وعام واحد.
    Le Département a déclaré que le projet n'avait que six mois et qu'il était encore en train d'évoluer. UN وأشارت الإدارة إلى أن المشروع عمره ستة أشهر فقط ولذلك لا يزال قيد التطوير.
    Une initiative a été lancée pour prélever 3 millions de dollars sur le fonds humanitaire commun pendant une période de six mois et combler ainsi le déficit de financement qui s'élève à 9,6 millions de dollars sur l'année. UN وتبذل الجهود حاليا للإفراج عن مبلغ 3 ملايين دولار من الصندوق الإنساني المشترك لمدة ستة أشهر من أجل معالجة فجوة متبقية في التمويل بقيمة 9.6 ملايين دولار مطلوبة لمدة عام واحد.
    Par la suite, les rapports porteront sur six mois et vous les recevrez chaque année en janvier et en juillet. UN ومن ذلك الحين فصاعدا، ستغطي التقارير فترة ستة أشهر وسوف تتسلمونها في كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه من كل عام.
    Ces permis sont valables six mois et peuvent être renouvelés par le Gouverneur pour de nouvelles périodes de six mois. UN وتصلح التراخيص لمدة ستة أشهر ويمكن تجديدها لفترات أخرى مماثلة بواسطة الحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus