"six recommandations" - Traduction Français en Arabe

    • ست توصيات
        
    • التوصيات الست
        
    • بالتوصيات الست
        
    Les groupes de travail ont chacun formulé six recommandations thématiques concrètes qui ont ensuite été présentées à la séance plénière de clôture. UN وصاغ كل فريق من الأفرقة العاملة ست توصيات مواضيعية إجرائية المنحى قدّمت فيما بعد إلى الجلسة العامة الختامية.
    De 1991 à 1992, la Commission nationale des droits de l'homme a formulé six recommandations en matière d'environnement. UN وفي عامي ١٩٩١ و٢٩٩١، وضعت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان ست توصيات في شؤون البيئة.
    13. Au paragraphe 1969 de son rapport, la Mission a adressé au total six recommandations au Conseil de sécurité. UN 13- في الفقرة 1969 من التقرير وجهت البعثة ما مجموعه ست توصيات إلى مجلس الأمن.
    Des précisions sur les six recommandations fondamentales sont présentées cidessous. UN وترد فيما يلي تفاصيل التوصيات الست البالغة الأهمية.
    Elles ne portent pas sur les six recommandations mises en œuvre et ne nécessitant pas la prise d'autres mesures. UN وهي لا تغطي التوصيات الست التي يعتبر أنها قد نفذت أو لا تتطلب اتخاذ أي إجراء آخر.
    2. Note que le Comité consultatif a formulé six recommandations sur les questions suivantes: UN 2- يلاحظ أن اللجنة الاستشارية أصدرت ست توصيات تتعلق بما يلي:
    12. Au paragraphe 1969 de son rapport, la Mission a adressé au total six recommandations au Conseil de sécurité. UN 12- وجهت البعثة، في الفقرة 1969 من تقريرها، ما مجموعه ست توصيات إلى مجلس الأمن.
    2. Note que le Comité consultatif a formulé six recommandations sur les questions suivantes: UN 2- يلاحظ أن اللجنة الاستشارية أصدرت ست توصيات تتعلق بما يلي:
    Le Bureau des services de contrôle interne a formulé six recommandations à l'intention du Département de l'appui aux missions aux fins de renforcer les contrôles internes. UN وقد وجّه مكتب خدمات الرقابة الداخلية ست توصيات إلى إدارة الدعم الميداني لمواصلة تعزيز الضوابط الداخلية.
    2. Note que le Comité consultatif a formulé six recommandations sur les questions suivantes: UN 2- يلاحظ أن اللجنة الاستشارية قدمت ست توصيات متعلقة بما يلي:
    Après sa visite, le Rapporteur spécial a formulé six recommandations en vue de lutter contre l'impunité qui règne dans le pays. UN وعَقِبَ الزيارة، قدَّم المقرر الخاص ست توصيات بهدف مكافحة الإفلات من العقاب السائد في البلد.
    Compte tenu des points soulevés, le BSCI a formulé six recommandations supplémentaires, auxquelles le Service de la sécurité et de la sûreté a globalement souscrit. UN ولمعالجة هذه المسائل، أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية ست توصيات إضافية قبلتها عموما دائرة الأمن والسلامة.
    Le Groupe a formulé six recommandations aux fins d'application immédiate, qui nécessiteraient une modification des dispositions relatives aux prestations, à savoir : UN وقدم الفريق ست توصيات للتنفيذ الفوري من شأنها إدخال تغييرات على أحكام الصندوق المتعلقة بالاستحقاقات، وهي كالتالي:
    À l'issue de ces audits, le BSCI a adressé au PNUE six recommandations critiques concernant son Centre. UN وأصدر المكتب ست توصيات جوهرية إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة تتعلق بالمركز.
    Ce rapport contenait six recommandations connexes visant à institutionnaliser un système de rotation du personnel au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد تضمن هذا التقرير ست توصيات مترابطة غايتها إنشاء نظام رسمي لتناوب الموظفين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Le Comité des commissaires aux comptes a formulé six recommandations principales classées comme ayant un rang de priorité élevé et 10 autres considérées comme moyennement prioritaires. UN 18 - أصدر مجلس مراجعي الحسابات ست توصيات رئيسية صنفت بوصفها ذات أولوية عليا، وعشر توصيات صنفت بوصفها ذات أولوية متوسطة.
    Le rapport se termine par six recommandations invitant les États Membres : UN ويخلص التقرير إلى ست توصيات دُعيت الدول الأعضاء فيها إلى القيام بما يلي:
    Pour atteindre les objectifs de la stratégie, le Département de l'appui aux missions devrait appliquer les six recommandations du BSCI qu'il a acceptées. UN وضماناً لتحقيق الأهداف الاستراتيجية، ينبغي أن تنفذ إدارة الدعم الميداني التوصيات الست الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي قبلتها الإدارة المذكورة.
    Les six recommandations exposées serviront à renforcer l'appui des Nations Unies dans ce domaine. UN وسوف تسهم التوصيات الست المقدمة في تعزيز الدعم المقدم من الأمم المتحدة في هذا المجال.
    C'est cette volonté de dialogue qui constitue le fondement des six recommandations de l'équipe. UN وهذه الرغبة في إجراء الحوار هي التي تستند إليها التوصيات الست لفريق الاستعراض.
    Les six recommandations en cours d'application ne suscitent aucune inquiétude majeure de la part du Comité car elles revêtent toutes un caractère permanent. UN 13 - في ما يتعلق بالتوصيات الست قيد التنفيذ لا يساور المجلس قلق كبير عموما لأن هذه التوصيات ذات طابع مستمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus