Les groupes de travail ont chacun formulé six recommandations thématiques concrètes qui ont ensuite été présentées à la séance plénière de clôture. | UN | وصاغ كل فريق من الأفرقة العاملة ست توصيات مواضيعية إجرائية المنحى قدّمت فيما بعد إلى الجلسة العامة الختامية. |
De 1991 à 1992, la Commission nationale des droits de l'homme a formulé six recommandations en matière d'environnement. | UN | وفي عامي ١٩٩١ و٢٩٩١، وضعت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان ست توصيات في شؤون البيئة. |
13. Au paragraphe 1969 de son rapport, la Mission a adressé au total six recommandations au Conseil de sécurité. | UN | 13- في الفقرة 1969 من التقرير وجهت البعثة ما مجموعه ست توصيات إلى مجلس الأمن. |
Des précisions sur les six recommandations fondamentales sont présentées cidessous. | UN | وترد فيما يلي تفاصيل التوصيات الست البالغة الأهمية. |
Elles ne portent pas sur les six recommandations mises en œuvre et ne nécessitant pas la prise d'autres mesures. | UN | وهي لا تغطي التوصيات الست التي يعتبر أنها قد نفذت أو لا تتطلب اتخاذ أي إجراء آخر. |
2. Note que le Comité consultatif a formulé six recommandations sur les questions suivantes: | UN | 2- يلاحظ أن اللجنة الاستشارية أصدرت ست توصيات تتعلق بما يلي: |
12. Au paragraphe 1969 de son rapport, la Mission a adressé au total six recommandations au Conseil de sécurité. | UN | 12- وجهت البعثة، في الفقرة 1969 من تقريرها، ما مجموعه ست توصيات إلى مجلس الأمن. |
2. Note que le Comité consultatif a formulé six recommandations sur les questions suivantes: | UN | 2- يلاحظ أن اللجنة الاستشارية أصدرت ست توصيات تتعلق بما يلي: |
Le Bureau des services de contrôle interne a formulé six recommandations à l'intention du Département de l'appui aux missions aux fins de renforcer les contrôles internes. | UN | وقد وجّه مكتب خدمات الرقابة الداخلية ست توصيات إلى إدارة الدعم الميداني لمواصلة تعزيز الضوابط الداخلية. |
2. Note que le Comité consultatif a formulé six recommandations sur les questions suivantes: | UN | 2- يلاحظ أن اللجنة الاستشارية قدمت ست توصيات متعلقة بما يلي: |
Après sa visite, le Rapporteur spécial a formulé six recommandations en vue de lutter contre l'impunité qui règne dans le pays. | UN | وعَقِبَ الزيارة، قدَّم المقرر الخاص ست توصيات بهدف مكافحة الإفلات من العقاب السائد في البلد. |
Compte tenu des points soulevés, le BSCI a formulé six recommandations supplémentaires, auxquelles le Service de la sécurité et de la sûreté a globalement souscrit. | UN | ولمعالجة هذه المسائل، أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية ست توصيات إضافية قبلتها عموما دائرة الأمن والسلامة. |
Le Groupe a formulé six recommandations aux fins d'application immédiate, qui nécessiteraient une modification des dispositions relatives aux prestations, à savoir : | UN | وقدم الفريق ست توصيات للتنفيذ الفوري من شأنها إدخال تغييرات على أحكام الصندوق المتعلقة بالاستحقاقات، وهي كالتالي: |
À l'issue de ces audits, le BSCI a adressé au PNUE six recommandations critiques concernant son Centre. | UN | وأصدر المكتب ست توصيات جوهرية إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة تتعلق بالمركز. |
Ce rapport contenait six recommandations connexes visant à institutionnaliser un système de rotation du personnel au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد تضمن هذا التقرير ست توصيات مترابطة غايتها إنشاء نظام رسمي لتناوب الموظفين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Le Comité des commissaires aux comptes a formulé six recommandations principales classées comme ayant un rang de priorité élevé et 10 autres considérées comme moyennement prioritaires. | UN | 18 - أصدر مجلس مراجعي الحسابات ست توصيات رئيسية صنفت بوصفها ذات أولوية عليا، وعشر توصيات صنفت بوصفها ذات أولوية متوسطة. |
Le rapport se termine par six recommandations invitant les États Membres : | UN | ويخلص التقرير إلى ست توصيات دُعيت الدول الأعضاء فيها إلى القيام بما يلي: |
Pour atteindre les objectifs de la stratégie, le Département de l'appui aux missions devrait appliquer les six recommandations du BSCI qu'il a acceptées. | UN | وضماناً لتحقيق الأهداف الاستراتيجية، ينبغي أن تنفذ إدارة الدعم الميداني التوصيات الست الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي قبلتها الإدارة المذكورة. |
Les six recommandations exposées serviront à renforcer l'appui des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وسوف تسهم التوصيات الست المقدمة في تعزيز الدعم المقدم من الأمم المتحدة في هذا المجال. |
C'est cette volonté de dialogue qui constitue le fondement des six recommandations de l'équipe. | UN | وهذه الرغبة في إجراء الحوار هي التي تستند إليها التوصيات الست لفريق الاستعراض. |
Les six recommandations en cours d'application ne suscitent aucune inquiétude majeure de la part du Comité car elles revêtent toutes un caractère permanent. | UN | 13 - في ما يتعلق بالتوصيات الست قيد التنفيذ لا يساور المجلس قلق كبير عموما لأن هذه التوصيات ذات طابع مستمر. |