Maintenant, euh, le plus tôt nous pourrions revenir sur cette question ... bien, ça ... ça ressemble à six semaines à partir de vendredi. | Open Subtitles | الآن، اه، وقريبا نحن يمكن إعادة النظر في هذه المسألة... جيدا، وذلك... يبدو مثل ستة أسابيع من يوم الجمعة. |
Cette approbation est considérée comme acquise à moins que la moitié des Etats parties ou davantage n'émettent une opinion défavorable dans un délai de six semaines à compter du moment où ils ont été informés par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de la nomination proposée. | UN | وتعتبر الموافقة ممنوحة ما لم تقدم نصف الدول اﻷطراف أو أكثر ردا سلبيا في غضون ستة أسابيع من إبلاغها من قبل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالتعيين المقترح. |
Les décisions d'interdiction du ministre peuvent faire l'objet d'un recours devant un tribunal spécial, recours qui doit être déposé dans un délai de six semaines à compter de la publication de l'avis d'interdiction au journal officiel. | UN | وقد نص على إمكانية إجراء طعون أمام محكمة خاصة في قرارات الوزير القاضية بحظر أعمال معينة. ويجب تقديم هذه الطعون في غضون ستة أسابيع من نشر الحظر في الجريدة الرسمية للحكومة. |
On n'a plus que six semaines à CRU et dans la maison ZBZ. | Open Subtitles | ياإلهي, تبقى لنا ستة أسابيع في سي آر يو وفي منزل زي بي زي |
Elle a en outre déjà passé six semaines à Arusha et Kigali depuis son entrée en fonctions en septembre 1999 et souhaite continuer de se rendre régulièrement au siège du TPIR et à son bureau au Rwanda. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد قضت بالفعل ستة أسابيع في أروشا وكيغالي منذ تقلدها منصبها في أيلول/سبتمبر 1999، وتعتزم الاستمرار في القيام بزياراتها المهمة إلى مقر محكمة رواندا ومكتبها في رواندا. |
Le Comité consultatif ne reçoit pas les rapports six semaines à l'avance et il lui est arrivé d'examiner un rapport du Secrétariat dans les 24 heures suivant sa communication. | UN | ولا تتلقى اللجنة الاستشارية تقارير قبل موعد اجتماعها بستة أسابيع وكان عليها أحيانا أن تنظر في تقارير من الأمانة العامة في غضون 24 ساعة من ورود التقرير. |
Phase 1 : un mois à compter de la notification ou six semaines à compter de la notification lorsque les parties ont pris des engagements destinés à servir de base à une décision d'autorisation. | UN | المرحلة 1: خلال شهر واحد من تقديم الإخطار أو ستة أسابيع من تقديم الإخطار حيث تكون الأطراف قدمت التزامات يقصد منها أن تكون أساس قرار الترخيص. |
Dès que le montant des contributions obligatoires dont un pays membre est redevable atteint le point de déclenchement des sanctions automatiques, le Directeur général notifie à ce pays l'état de ses arriérés et le prie de régulariser la situation dans les six semaines à compter de la date d'envoi de la lettre de notification. | UN | وبمجرد وصول مستوى المتأخرات إلى المبلغ الذي تبدأ عنده العقوبات، يخطر المدير العام البلد العضو المعني بحالة متأخراته ويطلب منه تسوية وضعيته في غضون ستة أسابيع من تاريخ توجيه رسالة الإخطار. |
Il dispose d'une période de six semaines à compter de la date d'envoi de la communication pour faire tenir au Bureau international copie de l'accord de cession irrévocable signé par lui-même et par son ou ses débiteurs. | UN | وفي غضون فترة ستة أسابيع من تاريخ توجيه تلك الرسالة، يرسل إلى المكتب الدولي نسخة من اتفاق الإحالة النهائية موقعة منه ومن مدينه أو مدينيه. |
Le Bureau international établit le texte de l'accord et l'envoie pour signature au pays débiteur qui doit le retourner dans les six semaines à compter de la date de l'établissement de l'accord. | UN | ويقوم المكتب الدولي عندئذ بإعداد الاتفاق ويرسله إلى البلد المدين للتوقيع عليه، ويتعين على ذلك البلد أن يعيده، بعد التوقيع عليه، في غضون ستة أسابيع من تاريخ صياغة ذلك الاتفاق. |
Cette approbation est considérée comme acquise à moins que la moitié des États parties ou davantage n’émettent une opinion défavorable dans un délai de six semaines à compter du moment où ils ont été informés par le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies de la nomination proposée. | UN | وتعتبر الموافقة ممنوحة ما لم تقدم نصف الدول الأطراف أو أكثر ردا سلبيا في غضون ستة أسابيع من إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة لها بالتعيين المقترح. |
Cette approbation est considérée comme acquise à moins que la moitié des États parties ou davantage n’émettent une opinion défavorable dans un délai de six semaines à compter du moment où ils ont été informés par le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies de la nomination proposée. | UN | وتعتبر الموافقة ممنوحة ما لم تقدم نصف الدول الأطراف أو أكثر ردا سلبيا في غضون ستة أسابيع من إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة لها بالتعيين المقترح. |
Les requérants doivent présenter leurs demandes de recours dans un délai de six semaines à compter de la date de publication par le Représentant spécial de la partie qui les concerne de la liste provisoire des personnes habilitées à participer au vote; | UN | ويجب على مقدمي الطلبات تقديم طلبات الطعن الخاصة بهم في غضون ستة أسابيع من تاريخ قيام الممثل الخاص بنشر الجزء الذي يعنيهم من قائمة الناخبين المؤهلين المؤقتة؛ |
Cette approbation est considérée comme acquise à moins que la moitié des Etats parties ou davantage n’émettent une opinion défavorable dans un délai de six semaines à compter du moment où ils ont été informés par le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies de la nomination proposée. | UN | وتعتبر الموافقة ممنوحة ما لم تقدم نصف الدول اﻷطراف أو أكثر ردا سلبيا في غضون ستة أسابيع من إبلاغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لها بالتعيين المقترح. |
Cette approbation est considérée comme acquise à moins que la moitié des Etats parties ou davantage n'émettent une opinion défavorable dans un délai de six semaines à compter du moment où ils ont été informés par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de la nomination proposée. | UN | وتعتبر الموافقة ممنوحة ما لم تقدم نصف الدول اﻷطراف أو أكثر ردا سلبيا في غضون ستة أسابيع من إبلاغها من قبل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالتعيين المقترح. |
six semaines à Bora Bora. C'est ce qu'il nous faut. Je m'en occupe. | Open Subtitles | ستة أسابيع في "بورا بورا" هذا ما نحتاج إليه بعد كل ذلك التعب |
Les activités de recherche du Centre ont été renforcées grâce à la première année du Programme de bourses d'études sur la paix, la sécurité et le désarmement en Afrique qui a rassemblé pendant six semaines à Lomé, trois chercheurs de la République démocratique du Congo, du Kenya et de l'Afrique du Sud. | UN | وتعززت الأنشطة البحثية للمركز باختتام السنة الأولى من برنامج الزمالات للسلام والأمن ونزع السلاح في أفريقيا الذي استمر ستة أسابيع في لومي واستفاد منه ثلاثة باحثين من جمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا وجنوب أفريقيا. |
Oui. Il faut d'abord régler la maison. Et ensuite, ça prend six semaines à Reno. | Open Subtitles | بالتأكيد، بالتأكيد، لكن يجب حل الزواج أولاً ثم سيتطلب ذلك ستة أسابيع في (رينو) |
Une délégation était favorable à la réduction du délai à trois semaines pour les sessions ordinaires, disant toutefois que pour la session annuelle, les documents devraient être prêts six semaines à l'avance. | UN | وأعلن وفدا آخر أنه يؤيد تخفيض اﻹطار الزمني الى ثلاثة أسابيع بالنسبة للدورات العادية، ولكنه ذكر أن الوثائق المتصلة بالدورة السنوية ينبغي أن تكون جاهزة قبل انعقاد الدورة بستة أسابيع. |
Une délégation était favorable à la réduction du délai à trois semaines pour les sessions ordinaires, disant toutefois que pour la session annuelle, les documents devraient être prêts six semaines à l'avance. | UN | وأعلن وفد آخر أنه يؤيد الحد من اﻹطار الزمني الى ثلاثة أسابيع بالنسبة للدورات العادية، ولكنه ذكر أن الوثائق المتصلة بالدورة السنوية ينبغي أن تكون جاهزة قبل انعقاد الدورة بستة أسابيع. |
Cette période a été portée à six semaines à compter du 1er juillet 2006. | UN | واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2006 تمت زيادة هذه الفترة إلى ستة أسابيع. |
J'ai passé ces six semaines à errer en ville. | Open Subtitles | قضيت الست أسابيع الفائته أمشي في المدينه |
Le Haut Commissaire fait connaître aux membres du Comité, au moins six semaines à l'avance, la date et le lieu de chaque session ordinaire. | UN | يقوم المفوض السامي بإشعار أعضاء اللجنة بتاريخ ومكان الاجتماع وذلك قبل ستة أسابيع على الأقل في حالة كل دورة عادية. |