"slogans" - Traduction Français en Arabe

    • الشعارات
        
    • شعارات
        
    • بشعارات
        
    • والشعارات
        
    • شعار
        
    • العبارات
        
    • الهتافات
        
    • ونعوت
        
    • هتافات
        
    • شعاراتك
        
    • شعاراتهم
        
    • بالشعارات
        
    Quels que soient leurs slogans et leurs motifs religieux, les terroristes ne sont que des monstres qui n'ont ni honneur, ni conscience, ni foi. UN وأياً كانت الشعارات والبواعث الدينية يجوز أن يكون الإرهابيون قد تذرعوا بها، فإنهم وحوش لا شرف لهم ولا ضمير ولا إيمان.
    L'expression d'une idéologie totalitaire et l'utilisation de symboles ou de slogans nazis sont illégaux dans en Lettonie. UN واختتمت كلمتها قائلة إن تعبيرات الإيديولوجية الشمولية واستخدام الرموز أو الشعارات النازية غير قانونية في بلدها.
    En effet, il y a des slogans populaires, des tabous, des prises de positions et même des dispositions légales qui contribuent à perpétuer les différentes formes de violence. UN وهناك من الشعارات الشعبية، والمحرمات، والمواقف وحتى الأحكام القانونية ما يساهم في تأبيد هذا العنف بمختلف أشكاله.
    Au lieu de longs discours, le public veut des slogans concis. Open Subtitles بدلاً من المناقشات العامة المهزارة إن الشعب يريد شعارات
    Ces conflits sont exacerbés par le fait que certaines forces cherchent secrètement à maintenir la tension afin de renforcer et d'étendre leur influence en recourant à divers slogans religieux et nationalistes. UN ومما يزيد من تفاقم هذيـــن الصراعين وجود قوى معينة تسعى في الخفاء إلى اﻹبقاء على التوتر من أجل تعزيز نفوذها وتوسيع نطاقه، مستخدة شعارات دينية وقومية شتى.
    Les attaquants avaient des swastikas tatouées sur les bras et scandaient des slogans fascistes. UN وكان المعتدون يحملون وشم الصليب المعقوف على أذرعتهم ويصيحون بشعارات فاشية.
    Ces mêmes slogans étaient imprimés sur les t-shirts portés par les joueurs durant les matchs. UN وكتب اللاعبون على قمصانهم نفس الشعارات أثناء المباريات.
    En août 2011, des slogans critiquant les médias étrangers ont été retirés des journaux gouvernementaux. UN وفي آب/أغسطس 2011، أزيلت الشعارات المنتقدة لوسائط الإعلام الأجنبية من الصحف الحكومية.
    Des slogans ont été peints sur les murs de l'ambassade et trois sacs remplis de peinture ont été également jetés. UN لطخت جدران السفارة بعدد من الشعارات. وألقيت عليها أيضا ثلاثة أكياس معبأة بالدهان.
    Scander mécaniquement des slogans et des clichés déformant la réalité ne peut rien changer à cette donnée essentielle. UN وهذه حقيقة أساسية لا يمكن أن يغيرها ترديد الشعارات التي باتت مبتذلة والتي تشوه الواقع.
    Il fallait maintenant passer des slogans à une action effective sur le terrain. UN وينبغي الآن أن تتجاوز الأمور مجرد الشعارات إلى اتخاذ إجراءات ذات مغزى على الأرض.
    Il fallait maintenant passer des slogans à une action effective sur le terrain. UN وينبغي الآن أن تتجاوز الأمور مجرد الشعارات إلى اتخاذ إجراءات ذات جدوى على أرض الواقع.
    On trouvera ci-après les slogans suggérés pour différents groupes cibles: UN وقد اقترحت الشعارات التالية لمختلف الفئات المستهدفة:
    Les réalités sont bien complexes et ne sont pas, en conséquence, facilement réductibles aux typologies et classifications et encore moins aux slogans et aux clichés. UN والحالات ذات الصلة معقدة للغاية ولذلك ليس من الممكن بسهولة تحويلها الى أنواع وتصنيفات وباﻷحرى الى شعارات وأفكار.
    Il aurait été accusé d'écrire des slogans politiques sur le mur de la prison et détenu pendant un mois. UN ويُدَّعى أنه اتُهم بكتابة شعارات سياسية على جدار السجن فاحتُجز لفترة شهر.
    L'attaquant aurait scandé des slogans nationalistes tout en battant M. Al-Hassani avec un outil pointu en métal. UN وأُفيد بأنّ المعتدي كان ينشد شعارات وطنية وهو يضرب السيد الحسني بأداة حديدية حادة.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement ne sont pas des slogans mais un pratique réelle. UN والأهداف الإنمائية للألفية ليست شعارات ولكنها ممارسات حقيقية.
    À mesure qu'elle approchait lentement du terre-plein central de Liaquat Road, la foule a commencé à scander des slogans. UN وفيما كانت تقترب ببطء من المنصِّف المركزي على طريق لياقت، راحت الجماهير المحتشدة تهتف بشعارات.
    Des sites ont été brûlés et des insultes et slogans ont été tracés dans les cendres. UN وذكر أنه تم حرق بعض المواقع وتمت كتابة الشتائم والشعارات في الرماد.
    Maman, Papa, j'aimerais que vous écoutiez le top 100 de mes slogans pour les orsontennaire Open Subtitles أبي، أمي، أود أن تستمعا لأفضل 100 شعار ألفتها من أجل المئوية ما هو الأول؟
    Dans un monde gravitant dans l'orbite de la violence et de l'oppression, la lutte sérieuse contre le terrorisme ne dépassera pas le stade des paroles et des slogans. UN وفي عالم يعيش في دوامة العنف والاضطهاد، فإن الكفاح الجاد ضد اﻹرهاب لن يحرز تقدما يتخطى العبارات والشعارات.
    Huit cents d'entre eux ont tenu à Borovo Naselje un meeting au cours duquel ils ont chanté des hymnes et crié des slogans fascistes assortis du salut fasciste, menaçant d'expulser et d'éliminer tous les Serbes de la région. UN واحتشد ٨٠٠ منهم في بوروفو ناسليه، ينشدون أغاني أوستاشا الفاشية، وأطلقوا الهتافات وقدموا التحيات الفاشية، كما أطلقوا تهديدات علنية بطرد جميع الصرب من المنطقة وتصفيتهم.
    Toujours en janvier 1991, l'auteur a été affecté à la cafétéria de l'école, à des travaux qu'il accomplissait durant les pauses des étudiants, qui ne lui auraient pas épargné des remarques et des slogans racistes; il a demandé au directeur de ne plus être affecté à ces travaux mais a essuyé un refus. UN ثم في كانون الثاني/يناير ١٩٩١، طلب إلى صاحب الرسالة أن يقوم ببعض المهام في مطعم الخدمة الذاتية بالمدرسة أثناء فترات استراحة الطلبة. وزعم أنه تعرض هناك مرة أخرى إلى عبارات ونعوت عنصرية كان يوجهها إليه الطلبة؛ وعندما طلب من مدير المدرسة أن ينقله من ذلك المكان رفض ذلك.
    Ceci a provoqué un soulèvement des creuseurs, qui ont, dans leurs slogans, accusé le service de sécurité d’avoir provoqué l’arrêt de l’exploitation. UN وقام عمال تنقيب في الموقع بأعمال شغب مرددين هتافات تدين الأجهزة الأمنية في حظر أعمال التعدين.
    J'aurai tes slogans au déjeuner. Open Subtitles سأسلّم شعاراتك بحلول الغداء.
    Le 5 mai 2013, un convoi de 6 camions et 6 fourgonnettes en provenance d'Agok est entré dans la ville d'Abyei et le groupe de plus de 250 jeunes Ngok Dinka qu'il transportait s'est rendu au marché de la ville en criant des slogans. UN وفي 5 أيار/مايو 2013، وصلت إلى بلدة أبيي مجموعة قادمة من أقوك يفوق عدد أفرادها 250 شخصا من شباب قبيلة الدينكا نقوك كانوا يركبون 6 شاحنات و 6 شاحنات صغيرة، وتوجهوا إلى سوق بلدة أبيي وهم يصيحون مرددين شعاراتهم.
    Kresk, ce type est pas venu clamer des slogans communistes. Open Subtitles هذا الرجل لم يأت لدكانك ويهتف بالشعارات الشيوعيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus