Au début de 1994, nous avons inauguré le Centre national slovaque pour les droits de l'homme à Bratislava. | UN | ومع بداية ١٩٩٤ افتتحنا المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الانسان في براتسلافا. |
Elle a noté avec regret que le Centre national slovaque pour les droits de l'homme ne satisfaisait pas aux normes établies par les Principes de Paris. | UN | وأشارت أيرلندا بأسف إلى أن المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان لم يستوف المعايير المنصوص عليها في مبادئ باريس. |
Au cours de la période considérée, des activités éducatives destinées à la police ont également été déployées par le Centre national slovaque pour les droits de l'homme. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، نظم المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان أيضاً أنشطة تثقيفية للشرطة. |
En 1993, le Centre national slovaque pour les droits de l'homme a été créé avec le statut d'institution nationale de défense des droits de l'homme au sein des Nations Unies. | UN | وفي عام 1993، أنشئ المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان الذي يتمتع بمركز مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Bien qu'il n'existe pas de commission de ce type, une institution nationale, le Centre national slovaque pour les droits de l'homme, a été créée pour promouvoir les droits de l'homme. | UN | وأجاب بأنه بالرغم من عدم وجود مثل هذه اللجنة، فإنه جرى إنشاء مؤسسة وطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان، وهي المركز الوطني السلوفاكي لحقوق اﻹنسان. |
En mars 2014, il a été recommandé que le Centre national slovaque pour les droits de l'homme soit de nouveau doté du statut B. La Slovaquie continuera de modifier la loi relative au Centre afin de le rendre pleinement conforme aux Principes de Paris. | UN | وستواصل سلوفاكيا العمل على تنقيح القانون الخاص بالمركز الوطني السلوفاكي بغية إنشاء المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان بالامتثال الكامل لمبادئ باريس. |
Pour sa part, le Centre national slovaque pour les droits de l'homme a organisé des activités essentiellement axées sur un travail de sensibilisation des élèves du primaire et du secondaire comme des étudiants de l'enseignement supérieur, qui ont notamment pris la forme de compétitions littéraires et artistiques. | UN | واضطلع المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان أيضاً بأنشطة ركزت على توعية تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية وطلاب الجامعات، بوسائل منها تنظيم مسابقة أدبية وفنية. |
L'adoption de cette loi contre la discrimination a fait du Centre national slovaque pour les droits de l'homme, qui existait déjà, 1'organe national spécialisé dans la lutte contre la discrimination. | UN | وبتطبيق قانون مكافحة التمييز أصبح المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان والذي كان قائما بالفعل هو الجهة الوطنية المختصة بمحاربة التمييز. |
2005-2011 Centre national slovaque pour les droits de l'homme Bratislava | UN | 2005-2011 المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان، براتيسلافا، سلوفاكيا |
7. Le Comité est préoccupé par le fait que les compétences et l'indépendance du Centre national slovaque pour les droits de l'homme sont limitées. | UN | 7- وتشعر اللجنة بالقلق لمحدودية نطاق اختصاصات واستقلال المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان. |
Le Comité recommande à l'État partie d'amender sa législation afin d'accroître les compétences et l'indépendance du Centre national slovaque pour les droits de l'homme et le doter de ressources financières et humaines nécessaires à l'accomplissement de ses missions, en pleine conformité avec les Principes de Paris. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها من أجل توسيع نطاق اختصاصات واستقلال المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان وتزويده بالموارد المالية والبشرية التي يحتاجها لأداء مهامه بانسجام تام مع مبادئ باريس. |
Ces affaires avaient été renvoyées soit au Centre national slovaque pour les droits de l'homme, soit à des inspections du travail, mais les plaignantes auraient été dans l'impossibilité de fournir quelque preuve acceptable que ce soit pouvant justifier une intervention des autorités compétentes. | UN | وقد أحيلت هذه الحالات إلى المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان أو إلى إدارات تفتيش العمل، إلا أن التقارير أفادت بأن المشتكين لم يستطيعوا تقديم أي أدلة مقبولة يمكن للسلطات المختصة أن تستخدمها كأساس للتدخل. |
Elle a noté que plusieurs organes conventionnels s'étaient déclarés préoccupés par le fait que la durée du mandat, l'indépendance et les ressources du Centre national slovaque pour les droits de l'homme étaient limitées et par la persistance de la stigmatisation et de la discrimination dont faisaient l'objet les Roms dans les secteurs de l'éducation, du logement, de la santé et de la participation à la vie politique. | UN | وأشارت إلى أن هناك هيئات معاهدات عدة أعربت عن قلقها إزاء الولاية المحدودة للمركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان واستقلاليته وموارده، واستمرار الوصم والتمييز ضد الروما في مجالات التعليم والإسكان والصحة والمشاركة السياسية. |
Le Centre national slovaque pour les droits de l'homme, institution nationale des droits de l'homme, s'est dit très intéressé par la fonction de mécanisme indépendant de promotion, de protection et de suivi de la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, conformément au paragraphe 2 de l'article 33 de la Convention. | UN | وقد أبدى المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان، بوصفه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة، اهتماماً جدياً بأن يصبح آلية مستقلة لتعزيز اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها ورصد تنفيذها عملاً بأحكام الفقرة 2 من المادة 33. |
(7) Le Comité est préoccupé par le fait que les compétences et l'indépendance du Centre national slovaque pour les droits de l'homme sont limitées. | UN | (7) وتشعر اللجنة بالقلق لمحدودية نطاق اختصاصات واستقلال المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان. |
Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation afin d'élargir les compétences et renforcer l'indépendance du Centre national slovaque pour les droits de l'homme et de le doter de ressources financières et humaines nécessaires à l'accomplissement de sa tâche, en pleine conformité avec les Principes de Paris. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها من أجل توسيع نطاق اختصاصات واستقلال المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان وتزويده بالموارد المالية والبشرية التي يحتاجها لأداء مهامه بما يتماشى تماماً مع مبادئ باريس. |
110.17 Poursuivre les efforts visant à ce que soit rétablie l'accréditation du Centre national slovaque pour les droits de l'homme en tant qu'institution nationale des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris (Algérie); | UN | 110-17- مواصلة جهودها لإعادة منح الاعتماد للمركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان بوصفه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، امتثالاً لمبادئ باريس (الجزائر)؛ |
110.18 Renforcer l'indépendance et le mandat du Centre national slovaque pour les droits de l'homme afin que celui-ci opère conformément aux Principes de Paris et soit doté des ressources nécessaires (Tunisie); | UN | 110-18- تعزيز استقلال المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان وولايته بحيث يعمل بالامتثال لمبادئ باريس وتخصيص ما يلزمه من الموارد (تونس)؛ |
Il s'agissait d'améliorer le texte d'origine de façon à ce que le Centre national slovaque pour les droits de l'homme, des ONG et d'autres personnes œuvrant dans le domaine de la protection contre la discrimination puissent engager une < < action publique > > en leur propre nom en cas de violation grave du principe d'égalité de traitement. | UN | وكان الهدف من التغيير تحسين نوعية النص الأصلي لقانون مكافحة التمييز لكي يسمح للمركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، ولأشخاص آخرين يتمثل هدفهم أو نشاطهم في الحماية من التمييز في تقديم " إجراء عام " باسمهم في حالة حدوث انتهاك خطير لمبدأ المساواة في المعاملة. |
4. Le Centre national slovaque pour les droits de l'homme s'est vu accorder en 2007 le statut B par le Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 4- حصل المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان في عام 2007 على المركز " باء " من لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها(17). |