"sociétés déchirées par" - Traduction Français en Arabe

    • المجتمعات التي مزقتها
        
    • للمجتمعات التي مزقتها
        
    • المجتمعات التي تمزقها
        
    • المجتمعات التي مزّقتها
        
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour les sociétés déchirées par les conflits UN الصندوق الاستئماني التابع للبرنامج الإنمائي من أجل المجتمعات التي مزقتها الحروب
    De même, pour les sociétés déchirées par la guerre et les troubles civils, la vie dans la dignité passe par la paix et la réconciliation. UN وبالمثل، إن السلام والمصالحة يؤديان إلى السير على الطريق المفضية إلى العيش بكرامة في المجتمعات التي مزقتها الحروب والنزاعات الأهلية.
    M. Raghe, Projet de reconstruction des sociétés déchirées par la guerre UN السيد راغي، مشروع المجتمعات التي مزقتها الحروب
    Ceux-ci comprennent la démobilisation et la réinsertion des combattants, ainsi que la reconstruction sociale, économique et juridique des sociétés déchirées par la guerre. UN وهذا يتضمن تسريح المحاربين ودمجهم في المجتمع وكذلك الإعمار الاجتماعي والاقتصادي والقانوني للمجتمعات التي مزقتها الحروب.
    En outre, les mines empêchent le relèvement et la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre. UN ثم أن اﻷلغــام تعـوق اﻹصلاح والتعمير في المجتمعات التي تمزقها الحـروب.
    On s'intéresse également au rôle que la criminalité organisée joue dans les sociétés déchirées par la guerre ou émergeant d'un conflit, ainsi qu'en matière d'enlèvements, de séquestrations et d'extorsions. UN وينصبّ الانتباه أيضا على دور الجريمة المنظّمة في المجتمعات التي مزّقتها الحروب والمجتمعات الخارجة من النـزاعات، وكذلك على الاختطاف والابتزاز.
    A. Projet concernant les sociétés déchirées par la guerre UN ألف ـ مشروع بناء المجتمعات التي مزقتها الحروب
    4. sociétés déchirées par la guerre 96 - 98 21 UN صلاح اﻹدارة العليا المجتمعات التي مزقتها الحروب
    D. La reconstruction des sociétés déchirées par la UN تحديات إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب
    1. La reconstruction des sociétés déchirées par UN تحدي إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب
    Nous avons aussi appris que la reconversion dans les sociétés déchirées par la guerre est une partie essentielle de la démobilisation et de la construction d'une paix à long terme. UN كما علمنا أن التحويل في المجتمعات التي مزقتها الحرب هو جزء أساسي لفك التعبئة وبناء سلم طويل اﻷجل.
    A. Reconstruction des sociétés déchirées par la guerre 47 - 69 16 UN تحديات إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب
    Dans son travail avec des organisations internationales, l'Islande donne beaucoup d'importance à l'assistance aux femmes dans les sociétés déchirées par la guerre. UN وأيسلندا، في عملها مع المنظمات الدولية، تعطي أهمية كبيرة لمساعدة النساء في المجتمعات التي مزقتها الحروب.
    Elles participent depuis longtemps à la recherche de la paix, et apportent souvent une contribution essentielle sur la scène des conflits dès les premiers temps, en fournissant des secours immédiats aux populations touchées et en jetant les bases de la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre. UN وغالبا ما تكون المنظمات غير الحكومية، التي نشطت منذ زمن بعيد سعيا الى تحقيق السلام، متواجدة في ساحات النزاع في مرحلة مبكرة حيث تقدم مساهمة هامة في اﻹغاثة الفورية للسكان المنكوبين وترسي أسسا لتعمير المجتمعات التي مزقتها الحروب.
    9. Réduction de la pauvreté et rétablissement des structures sociales dans les sociétés déchirées par la guerre UN ٩ - الحد من الفقر وإعادة بناء الهياكل الاجتماعية في المجتمعات التي مزقتها الحرب
    Toutefois nos efforts n'auront de sens que s'ils s'inscrivent dans un cadre plus large de relèvement national, de développement économique et social et de démocratisation dans des sociétés déchirées par la guerre comme au Mozambique. UN لكن جهودنا لن يكون لها معنى إلا إذا وضعت في اطار أعرض ﻹعادة التأهيل الوطنية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحقيق الديمقراطية في المجتمعات التي مزقتها الحروب مثل موزامبيق.
    Toutefois, nos efforts n'auront de sens que s'ils s'inscrivent dans un cadre plus large de relèvement national, de développement économique et social et de démocratisation dans des sociétés déchirées par la guerre comme au Mozambique. UN لكن جهودنا لن يكون لها معنى إلا إذا وضعت في اطار أعرض ﻹعادة التأهيل الوطنية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحقيق الديمقراطية في المجتمعات التي مزقتها الحروب مثل موزامبيق.
    Dans le cadre d'un autre programme de reconstruction de sociétés déchirées par la guerre, entrepris en coopération avec l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social et plus de 20 donateurs, des projets de cet ordre sont exécutés au Guatemala, en Somalie, en Érythrée et au Mozambique. UN وثمة مشروع منفصل هو مشروع المجتمعات التي مزقتها الحروب، ينفذ بالتعاون مع معهد اﻷمم المتحدة للبحوث الاجتماعية وأكثر من ٢٠ مانحا، وهو يقوم بتنفيذ هذه المشاريع في غواتيمالا والصومال وإريتريا وموزامبيق.
    Concernant le développement, les États-Unis d’Amérique adhèrent aux principes directeurs élaborés en 1998 par le Comité d’aide au développement en vue de renforcer la capacité des sociétés déchirées par la guerre de gérer les conflits sans violence. UN ومن ناحية التنمية، تؤيد الولايات المتحدة المبادئ التوجيهية للتعاون اﻹنمائي التي ترمي إلى تعزيز قدرة المجتمعات التي مزقتها الحروب على إدارة الصراعات دون عنف.
    Nous continuons à espérer et à attendre que la Commission de consolidation de la paix change les choses en mieux pour les peuples des sociétés déchirées par la guerre. UN ونرجو ونتوقع أن تعمل لجنة بناء السلام على تغيير الأمور إلى الأفضل بالنسبة للمجتمعات التي مزقتها الحروب.
    Le redressement national et l'assistance au renforcement des fondements sociaux et économiques de sociétés déchirées par la guerre sont toujours nécessaires si l'on veut garantir la durabilité de la paix et de la stabilité. UN وما زال الإنعاش الوطني والمساعدة على تعزيز الأسس الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات التي مزقتها الحروب أمرين ضروريين لكفالة استمرارية السلام والاستقرار.
    Le grand nombre de victimes et l'ampleur des souffrances humaines causées par l'emploi d'armes légères dans les sociétés déchirées par la guerre font ressortir la nécessité urgente d'une réduction de cette catégorie d'armes dans pareilles situations de conflit. UN ويستبان من ارتفاع عدد اﻹصابات واشتداد المعاناة البشرية نتيجة استخدام اﻷسلحة الصغيرة في المجتمعات التي تمزقها الحرب أن ثمة حاجة عاجلة إلى خفض عدد هذه اﻷسلحة في حالات النزاع هذه.
    L'OIM attend beaucoup de la décision prise au récent sommet mondial de créer une Commission de consolidation de la paix visant à renforcer la capacité de la communauté internationale à venir en aide aux sociétés déchirées par la guerre, afin d'éviter qu'elles ne retombent dans le conflit, et de créer les conditions d'une paix durable. UN وتعلِّق المنظمة الدولية للهجرة آمالا كبارا على القرار الذي اتخذ في القمة العالمية الأخيرة بإنشاء لجنة لبناء السلام تهدف إلى تقوية قدرة المجتمع الدولي على دعم المجتمعات التي مزّقتها الحروب، بحيث تتمكن من تجنب الانتكاس والعودة إلى حالة الصراع، وخلق ظروف مواتية للسلم المستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus