Programme de contrôle social et de protection de l'enfance | UN | برنامج المراقبة الاجتماعية وحماية الطفولة |
Programme de contrôle social et de protection de l'enfance | UN | برنامج المراقبة الاجتماعية وحماية الطفولة |
Programmes d'action nationaux (PAN) dans le cadre des plans nationaux de développement économique et social et de protection de l'environnement | UN | :: إلى أي حد تعد خطة العمل الوطنية متماسكة مع الخطط الوطنية الأخرى للتنمية الاجتماعية وحماية البيئة؟ |
Une stratégie viable en matière de développement social et de protection de l’environnement exige une croissance forte et générale tant du point de vue des revenus que de l’emploi. | UN | وتنطوي الاستراتيجية المستدامة للتنمية الاجتماعية وحماية البيئة على نمو قوي على نطاق واسع في الدخل والعمالة. |
Les pays en développement devraient définir les secteurs et industries prioritaires dans lesquels le transfert de technologie produira le plus d'avantages à long terme en matière de croissance économique, de développement social et de protection de l'environnement. | UN | كما يتعين أن تحدد البلدان النامية القطاعات والصناعات ذات الأولوية التي سيؤدي نقل التكنولوجيا فيها إلى إحراز أكبر النتائج على المدى الطويل في مجالات النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
En conséquence, il faut veiller tout particulièrement à assurer le respect des engagements pris dans les domaines énoncés plus loin, dans le cadre d'une approche intégrée du développement prévoyant des mesures complémentaires de soutien de la croissance économique, de promotion du développement social et de protection de l'environnement. | UN | ولذلك يجب إيلاء اهتمام خاص للوفاء بالالتزامات في المجالات التالية، في إطار نهج متكامل من أجل التنمية، يشمل اتخاذ تدابير تعزيز متبادلة لتعزيز النمو الاقتصادي، وكذلك تعزيز التنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
En conséquence, il faut veiller tout particulièrement à assurer le respect des engagements pris dans les domaines énoncés plus loin, dans le cadre d'une approche intégrée du développement prévoyant des mesures complémentaires de soutien de la croissance économique, de promotion du développement social et de protection de l'environnement. | UN | ولذلك يجب إيلاء اهتمام خاص للوفاء بالالتزامات في المجالات التالية، في إطار نهج متكامل من أجل التنمية، يشمل اتخاذ تدابير تعزيز متبادلة لتعزيز النمو الاقتصادي، وكذلك تعزيز التنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
En conséquence, il faut veiller tout particulièrement à assurer le respect des engagements pris dans les domaines énoncés plus loin, dans le cadre d'une approche intégrée du développement prévoyant des mesures complémentaires de soutien de la croissance économique, de promotion du développement social et de protection de l'environnement. | UN | ولذلك يجب إيلاء اهتمام خاص للوفاء بالالتزامات في المجالات التالية، في إطار نهج متكامل من أجل التنمية، يشمل اتخاذ تدابير تعزيز متبادلة لتعزيز النمو الاقتصادي، وكذلك تعزيز التنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
11. Encourage, au niveau national, la participation active de tous les organismes gouvernementaux chargés des questions de développement économique, de développement social et de protection de l'environnement, et les invite à faciliter, par leurs apports et contributions coordonnés, les préparatifs du Sommet ; | UN | 11 - تشجع، على الصعيد الوطني، على المشاركة الفاعلة لجميع الوكالات الحكومية المعنية بالتنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، وتدعوها إلى تقديم إسهامات ومساهمات منسقة إلى العملية التحضيرية لمؤتمر القمة؛ |
247. Ce programme s'inscrit dans le cadre des actions que le Ministère des affaires sociales et du travail, en coopération avec le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant, a commencé à mettre en œuvre à la mi-2007, notamment la création de deux centres de contrôle social et de protection de l'enfance comme projet pilote dans les gouvernorats de Taizz et d'Al-Hudaydah. | UN | 247- يعتبر هذا البرنامج من برامج العمل الجديدة التي بدأت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بالتعاون مع المجلس الأعلى للأمومة والطفولة بتنفيذها من منتصف العام 2007 حيث تم إنشاء مركزين للمراقبة الاجتماعية وحماية الطفولة كتجربة أولي في محافظتي تعز والحديدة وتهدف هذه المراكز إلى: |
Étant l'un des principaux donateurs d'aide au développement et le plus gros investisseur dans les pays en développement, l'Union européenne joue un rôle de premier plan dans l'action menée pour relever tous ces défis. Son action procède de sa conviction inébranlable qu'une prospérité durable exige des stratégies simultanées et complémentaires de croissance économique stable, de développement social et de protection de l'environnement. | UN | 33 - والاتحاد الأوروبي، بوصفه يتربع على قمة مانحي المساعدة الإنمائية وهو أيضاً أكبر مستثمر وحيد في البلدان النامية يضطلع بدور قيادي في الاستجابة لتلك التحديات وتقوم جهوده على أساس قناعته الثابتة بأن الرخاء الدائم يتطلب استراتيجيات متداعمة لصالح النمو الاقتصادي المستقر والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |