"social ou économique" - Traduction Français en Arabe

    • الاجتماعي أو الاقتصادي
        
    • الاجتماعية أو الاقتصادية
        
    • اجتماعية أو اقتصادية
        
    En ce qui concerne les droits de l'homme, le Gouvernement a déclaré qu'il se montrerait ferme face aux violations de ces droits, quel que soit le statut social ou économique de leurs auteurs. UN وفيما يتعلق بمسألة حقوق الانسان، أعلنت الحكومة أنها ستتخذ إجراءات صارمة ضد انتهاكات هذه الحقوق، دون أي تمييز سواء على أساس المركز الاجتماعي أو الاقتصادي.
    :: L'accès équitable à la protection sociale, qui bénéficie à l'ensemble de la société, en mettant à la portée de tous les ressources sociales sans considération de statut social ou économique. UN :: الحصول المتكافئ على الخدمات الاجتماعية الذي يعود بالفائدة على المجتمع، عن طريق الوصول إلى الموارد الاجتماعية، بصرف النظر عن الوضع الاجتماعي أو الاقتصادي.
    Des investissements supplémentaires d'un montant considérable devront également être faits dans le secteur de l'éducation afin d'assurer une éducation de base à tous et d'éliminer les disparités d'accès à l'instruction dues au sexe, à la situation géographique ou au statut social ou économique, etc. UN كما سيتطلب قطاع التعليم توظيف استثمارات ضخمة وإضافية من أجل توفير تعليم أساسي شامل والقضاء على الفوارق في سبل الحصول على التعليم بسبب الجنس أو الموقع الجغرافي أو المركز الاجتماعي أو الاقتصادي أو غير ذلك.
    Par conséquent, aucune discrimination ne pouvait être exercée sur le plan politique, social ou économique. UN وبناءً عليه، لا يجوز التمييز ضد أي كان في الحياة السياسية أو الاجتماعية أو الاقتصادية.
    b) La restriction de l'utilisation pourrait perturber significativement les marchés en raison de l'absence de solutions de remplacement ou de substituts qui sont acceptables d'un point de vue environnemental, social ou économique. UN (ب) كان من الممكن أن يؤدي تقييد الاستخدام إلى حدوث خلل في الأسواق لعدم وجود بدائل مقبولة من الناحية البيئية أو الاجتماعية أو الاقتصادية.
    C'est une vérité incontournable qu'il ne saurait y avoir de développement social ou économique sans sécurité. UN والحقيقة التي لا مفر منها أنه لا يمكن وجود تنمية اجتماعية أو اقتصادية بدون الأمن.
    Il est incontestable qu'il ne saurait y avoir de développement social ou économique significatif en l'absence de sécurité. UN من المسلم به أن أية تنمية اجتماعية أو اقتصادية ستكون عديمة الجدوى ما لم يتوفر الأمن.
    Des investissements supplémentaires d'un montant considérable devront également être faits dans le secteur de l'éducation afin d'assurer une éducation de base à tous et d'éliminer les disparités d'accès à l'instruction dues au sexe, à la situation géographique ou au statut social ou économique, etc. UN كما سيتطلب قطاع التعليم توظيف استثمارات ضخمة وإضافية من أجل توفير تعليم أساسي شامل والقضاء على الفوارق في سبل الحصول على التعليم بسبب الجنس أو الموقع الجغرافي أو المركز الاجتماعي أو الاقتصادي أو غير ذلك.
    L'organisation lutte contre toutes les formes de racisme et de préjugés ou de discrimination dans le domaine de l'éducation et la société en raison du sexe, de l'état matrimonial, de l'orientation sexuelle, de l'âge, de la religion, de l'opinion politique, du statut social ou économique ou de l'origine nationale ou ethnique. UN وتكافح المنظمة جميع أشكال العنصرية والانحياز أو التمييز في مجال التعليم وفي المجتمع بسبب نوع الجنس أو الحالة الاجتماعية أو التوجه الجنسي أو السن أو الدين أو الرأي السياسي أو المركز الاجتماعي أو الاقتصادي أو الأصل الوطني أو العرقي.
    3. Veiller à ce que les personnes handicapées soient inclues dans chaque aspect du développement national, qu'il soit politique, social ou économique. UN 3 - ضمان إدراج الأشخاص ذوي العاهات في كل جانب من جوانب التنمية الوطنية، سواء كان الجانب السياسي أو الاجتماعي أو الاقتصادي.
    c) De modifier ou de déstabiliser l'ordre fondamental constitutionnel, social ou économique d'un pays, ou de déstabiliser le fonctionnement d'une organisation internationale; UN (ج) تغيير النظام الدستوري أو الاجتماعي أو الاقتصادي الأساسي لبلد أو زعزعة استقراره، أو تعطيل عمل منظمة دولية؛
    177. Le Comité recommande que les lois fédérales, provinciales et territoriales soient mises en conformité avec les obligations qui incombent à l'État partie en vertu du Pacte et que cette législation protège les pauvres vivant dans toutes les entités contre les discriminations liées à leur statut social ou économique. UN 177- وتوصي اللجنة بتحقيق المواءمة بين التشريعات على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم والتزامات الدولة الطرف بموجب العهد، بحيث تكفل هذه التشريعات الحماية للفقراء في جميع المحاكم من التمييز بسبب وضعهم الاجتماعي أو الاقتصادي.
    39. Le Comité recommande que les lois fédérales, provinciales et territoriales soient mises en conformité avec les obligations qui incombent à l'État partie en vertu du Pacte et que cette législation protège les pauvres vivant dans toutes les entités contre les discriminations liées à leur statut social ou économique. UN 39- وتوصي اللجنة بتحقيق المواءمة بين التشريعات على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم والتزامات الدولة الطرف بموجب العهد، بحيث تكفل هذه التشريعات الحماية للفقراء في جميع المحاكم من التمييز بسبب وضعهم الاجتماعي أو الاقتصادي.
    La Commission d'experts de l'OIT a demandé au Rwanda de s'assurer que les personnes qui avaient ou exprimaient une opinion divergente à l'ordre politique, social ou économique établi n'étaient pas sanctionnées par des peines de prison comportant l'obligation de travailler. UN وطلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى رواندا ضمان عدم تعرّض الأشخاص الذين يتبنون رأياً مخالفاً للنظام السياسي أو الاجتماعي أو الاقتصادي القائم أو يُعربون عن هذا الرأي لأحكام بالسجن مع الشغل(89).
    < < Faire acte de discrimination signifie accorder un traitement différent à différentes personnes uniquement ou principalement en raison de leur sexe, de leur race, de leur couleur, de leur origine ethnique, de leur appartenance tribale, de leur naissance, de leurs croyances ou de leur religion, ou de leur rang social ou économique, de leurs opinions politiques ou d'une incapacité. > > UN " التمييز يعني تخصيص معاملة مختلفة لأشخاص مختلفين لسبب يرجع فحسب أو في المقام الأول إلى صفات كل منهم حسب الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو القبيلة أو المولد أو العقيدة أو الدين أو المركز الاجتماعي أو الاقتصادي أو الرأي السياسي أو الإعاقة " .
    b) La restriction de l'utilisation pourrait perturber sensiblement les marchés en raison de l'absence de solutions de remplacement ou de substituts qui sont acceptables d'un point de vue environnemental, social ou économique. UN (ب) كان من الممكن أن يؤدي تقييد الاستخدام إلى حدوث خلل في الأسواق لعدم وجود بدائل مقبولة من الناحية البيئية أو الاجتماعية أو الاقتصادية.
    b) La restriction de l'utilisation pourrait perturber significativement les marchés en raison de l'absence de solutions de remplacement ou de substituts qui sont acceptables d'un point de vue environnemental, social ou économique. UN (ب) كان من الممكن أن يؤدي تقييد الاستخدام إلى حدوث خلل في الأسواق لعدم وجود بدائل مقبولة من الناحية البيئية أو الاجتماعية أو الاقتصادية.
    Aucun véritable développement social ou économique ne peut avoir lieu si l'on ne tient pas compte de la personnalité profonde des personnes. UN فبدون الاهتمام بالنفس البشرية، لا يمكن أن تكون هناك تنمية اجتماعية أو اقتصادية.
    Le droit national interdit aux services de renseignement de se livrer à des activités politiques ou d'agir en vue de promouvoir ou protéger les intérêts d'un groupe politique, religieux, linguistique, ethnique, social ou économique particulier. UN الممارسة 12- يحظر القانون الوطني على أجهزة الاستخبارات الانخراط في أي أنشطة سياسية أو العمل على تعزيز أو حماية مصالح أية جماعة سياسية أو دينية أو لغوية أو عرقية أو اجتماعية أو اقتصادية بعينها.
    167. Ces politiques législatives ont été appliquées au moyen des politiques démographiques qui ont été récemment adoptées dans le domaine de la santé, en partant du principe que la santé est un droit fondamental de l'homme, que les soins de santé sont le moyen d'exercer ce droit, et que les citoyens doivent pouvoir librement exercer ce droit sans aucune entrave d'ordre social ou économique ni aucune discrimination culturelle ou sociale. UN 167- وجدت هذه السياسات التشريعية طريقها إلى حيز التطبيق في السياسات السكانية التي وُضعت مؤخراً في مجال الصحة العامة حيث اعتبر أساس العمل أن الصحة حق من الحقوق الأساسية للإنسان، والرعاية الصحية وسيلة من وسائل الحصول على هذا الحق الذي يجب أن يحصل عليه المواطن بدون أي معوقات اجتماعية أو اقتصادية أو تمييز ثقافي أو اجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus