"sociale des personnes âgées" - Traduction Français en Arabe

    • الاجتماعي لكبار السن
        
    • الاجتماعية للمسنين
        
    • الاجتماعي للمسنين
        
    • الاجتماعية لكبار السن
        
    • الاجتماعي للشيخوخة
        
    La section II qui suit porte sur l'intégration sociale des personnes âgées grâce à leur contribution économique et sociale. UN فالفرع الثاني أدناه يركز على الإدماج الاجتماعي لكبار السن من خلال إسهاماتهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Suite logique de ces mesures, en 2001, le Parlement azerbaïdjanais a adopté une loi sur la sécurité sociale des personnes âgées dont les dispositions ont été dûment appliquées. UN وكمتابعة منطقية لتلك التدابير أصدر البرلمان الأذربيجاني في عام 2001 قانونا بشأن الضمان الاجتماعي لكبار السن يجري تنفيذ أحكامه حاليا تنفيذا ناجحا.
    Elle favorise l'intégration sociale des personnes âgées en les invitant à participer à des initiatives locales et axées sur la famille. UN وتشجع الإدماج الاجتماعي لكبار السن من خلال إشراكهم في المبادرات المجتمعية والأسرية.
    Elle a demandé des informations sur le système de protection sociale des personnes âgées et sur les conditions de vie dans les établissements spéciaux où ils sont hébergés. UN واستفسرت عن نظام الرعاية الاجتماعية للمسنين وظروف العيش في الدور الخاصة بهم.
    — Sur l'assistance sociale des personnes âgées, représentant 25 % de la population, en vue de créer un sous-système du système d'assistance sociale; UN - بشأن المساعدة الاجتماعية للمسنين الذين يمثلون ٢٥ في المائة من السكان، بقصد إنشاء نظام فرعي لنظام الضمان الاجتماعي؛
    L'exclusion sociale des personnes âgées est propre à certains contextes et à certaines cultures. UN والاستبعاد الاجتماعي للمسنين يرتبط بسياقات محددة تختلف باختلاف الثقافات.
    La capacité d'accueil au niveau national a ainsi augmenté, avec, outre 4 établissements institutionnels, 13 établissements privés enregistrés pour la protection sociale des personnes âgées. UN ولذلك ازدادت القدرات الوطنية وباتت تشمل حالياً 13 مؤسسة أخرى مسجلة ككيانات خاصة لتوفير الحماية الاجتماعية لكبار السن بالإضافة إلى المؤسسات الأربع المخصصة لإيواء كبار السن.
    Il convient également de mentionner la question de l'inclusion sociale des personnes âgées et de leur participation à la vie politique. Beaucoup reste encore à faire pour leur faire jouer un rôle plus actif et pour donner une image positive de la vieillesse. UN وتكتسي مسألتا الاندماج الاجتماعي لكبار السن ومشاركتهم السياسية أهمية كبيرة، وما زال هناك الكثير مما ينبغي تحقيقه لتحسين المشاركة النشطة لكبار السن وتعزيز الصور الإيجابية للشيخوخة.
    Intégration sociale des personnes âgées grâce à leur contribution économique et sociale UN ثانيا - الإدماج الاجتماعي لكبار السن عن طريق إسهاماتهم الاقتصادية والاجتماعية
    Pour l'intégration sociale des personnes âgées, le travail et l'emploi sont aussi importants que pour celles des autres groupes d'âge. UN 5 - للعمل والعمالة من الأهمية في الإدماج الاجتماعي لكبار السن ما لهما بالنسبة لجميع الفئات العمرية الأخرى.
    L'inclusion sociale des personnes âgées et leur contribution à la société dépassent les activités économiques et les marchés du travail structurés. UN 15 - لا ينحصر الاندماج الاجتماعي لكبار السن وإسهامهم في المجتمع في الأنشطة الاقتصادية الرسمية وأسواق العمل.
    La reconnaissance du bénévolat comme moyen efficace de renforcer l'inclusion sociale des personnes âgées, la cohésion sociale des collectivités et la qualité de la vie a mené en 2011 à la célébration de l'Année européenne du bénévolat. UN واعترافا بالعمل التطوعي كتدبير فعال لتعزيز الاندماج الاجتماعي لكبار السن والتماسك الاجتماعي ونوعية الحياة، اتخذ عام 2011 سنة أوروبية للتطوع.
    Pour l'intégration sociale des personnes âgées, un revenu et des avoirs suffisants sont des facteurs décisifs. UN 23 - من العوامل الحاسمة في الإدماج الاجتماعي لكبار السن وجود ما يكفي من الدخل والممتلكات.
    La République arabe syrienne dispose d'un plan d'action national axé sur la santé et la protection sociale des personnes âgées, ainsi que d'un comité national interministériel en faveur de la protection sociale des personnes âgées dirigé par le Ministère de la santé. UN وللجمهورية العربية السورية خطة عمل وطنية للرعاية الصحية والاجتماعية للمسنين. وهناك لجنة وطنية مشتركة بين الوزارات تُعنى بالرعاية الاجتماعية للمسنين يرأسها وزير الصحة.
    L'éducation et les soins de santé ont été développés et un accent particulier est mis sur la protection sociale des personnes âgées, des personnes handicapées, des orphelins, des jeunes en danger moral et des personnes nécessiteuses. UN وتم توسيع نطاق التعليم والرعاية الصحية وتحسينهما، ويجري إيلاء اهتمام خاص لتوفير الحماية الاجتماعية للمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة واليتامى والشباب المعرضين لمخاطر أخلاقية والمحتاجين.
    Toutefois, pour les pays en développement, la santé et l'alimentation étaient également des questions prioritaires nécessitant des améliorations tandis que, pour les pays en transition, la protection sociale des personnes âgées méritait une plus grande attention. UN على أن البلدان النامية المستجيبة اعتبرت أن الصحة والتغذية من بين الأولويات التي تحتاج إلى تحسين، في حين اعتبرت البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن الرعاية الاجتماعية للمسنين تمثل أحد الميادين المهمة الأخرى.
    Des progrès sont également accomplis au niveau national pour garantir la sécurité sociale des personnes âgées. UN ويتم أيضا إحراز تقدم في توفير الضمان الاجتماعي للمسنين على الصعيد الوطني.
    Avant l’adoption, en 1976, d’une loi sur la sécurité sociale des personnes âgées, la Commission nationale chargée des personnes âgées a coopéré avec le Ministère du travail et des questions sociales et d’autres organismes nationaux afin de célébrer la Journée internationale des personnes âgées. UN وقبل إصدار قانون الضمان الاجتماعي للمسنين في عام ١٩٧٦، تعاونت اللجنة الوطنية للمسنين مع وزارة العمل والهيئات الوطنية اﻷخرى للاحتفال باليوم العالمي لكبار السن.
    Une bonne intégration devrait conduire à une plus grande intégration sociale des personnes âgées et à la prise en considération du vieillissement dans tous les secteurs de la vie sociale, politique, économique et culturelle. UN وينبغي أن يؤدي التعميم الناجح إلى ما يلي: المزيد من الدمج الاجتماعي للمسنين وإدخال مسائل الشيخوخة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والثقافية.
    La contribution de l'Institut, un document sur l'économie politique de la protection sociale des personnes âgées, souligne les principaux moteurs, acteurs et contextes différents qui ont abouti à des réformes des pensions sociales en Asie. UN وتركز ورقة أسهم بها المعهد في موضوع الاقتصاد السياسي للحماية الاجتماعية لكبار السن على المحركات الرئيسية، والجهات الفاعلة ومختلف السياقات المحفزة على إصلاح نظام المعاشات التقاعدية الاجتماعية في آسيا.
    On s'accorde à dire qu'il faut d'urgence préserver et renforcer les systèmes de protection sociale des personnes âgées. UN 6 - وحُدّدت ضرورة تطوير نظم الحماية الاجتماعية لكبار السن أو تعزيزها أو الإبقاء عليها من بين القضايا المشتركة الملحّة.
    Celle-ci devrait faire figurer en tête de son ordre du jour la protection sociale des personnes âgées qui viennent du secteur informel, de même que le respect du droit des personnes âgées à un travail décent et à une protection sociale. UN وينبغي أن يكون ضمان تغطية الحماية الاجتماعية لكبار السن في القطاع غير الرسمي أحد الموضوعات المحورية للجنة، إلى جانب حق كبار السن في الحصول على عمل لائق وحقهم في الضمان الاجتماعي.
    V. Étendre la sécurité sociale des personnes âgées dans le contexte d'un cadre UN خامساً - توسيع نطاق الضمان الاجتماعي للشيخوخة ضمن إطار لحقوق الإنسان 51-97 17

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus