"sociale des travailleurs" - Traduction Français en Arabe

    • الاجتماعية للعمال
        
    • الاجتماعي للعمال
        
    • الاجتماعية للعاملين
        
    • الاجتماعي للعاملين
        
    • الاجتماعي لعمال
        
    • رعاية العمال
        
    Il a également été reconnu que les conventions de l'OIT fournissaient un cadre adéquat pour améliorer la situation sociale des travailleurs dans les pays en développement. UN وأقر بأن اتفاقيات منظمة العمل الدولية تتيح اطارا مناسبا لتحسين الظروف الاجتماعية للعمال في البلدان النامية.
    Il apporte aussi une aide importante à l'ouverture de crèches publiques par la société coréenne de la protection sociale des travailleurs. UN كذلك تدعم الحكومة بقوة إنشاء مراكز لرعاية الأطفال من جانب المؤسسة الكورية للرعاية الاجتماعية للعمال.
    Plusieurs accords bilatéraux relatifs à la protection sociale des travailleurs migrants ont été signés. UN وتم توقيع عدد من الاتفاقات الثنائية في مجال الحماية الاجتماعية للعمال المهاجرين.
    Il existe un nouveau projet de loi relatif au travail et à la sécurité sociale des travailleurs et la loi no 39 de 1971 relative à la retraite. UN وهناك مشروع لإصدار قانون العمل الجديد وقانون التقاعد والضمان الاجتماعي للعمال رقم 39 لسنة 1971.
    Le nombre de travailleuses couvertes par l'assurance sociale des travailleurs est de 10 529. UN ويبلغ عدد النساء العاملات المشمولات بالضمان الاجتماعي للعمال 529 10 مضمونة.
    :: Améliorer la situation sociale des travailleurs du secteur forestier; UN :: تحسين الظروف الاجتماعية للعاملين في قطاع الغابات.
    Une partie du salaire net des travailleurs est payée par l'ONEM grâce aux moyens mis à la disposition par la gestion globale de la sécurité sociale des travailleurs salariés. UN ويدفع المكتب الوطني للعمالة جزءاً من المرتب الصافي للعمال بفضل الوسائل التي تتيحها لـه الإدارة الشاملة للضمان الاجتماعي للعاملين بأجر.
    En 1993 a été créé le système de sécurité sociale en matière de santé qui unifie le régime de sécurité sociale des travailleurs du secteur structuré, les services publics gratuits ou en partie gratuits et les services privés. UN وفي العام ٣٩٩١ أنشئ نظام الضمان الاجتماعي في قطاع الصحة، موحدا نظام الضمان الاجتماعي لعمال القطاع الرسمي، والخدمات العامة المجانية أو شبه المجانية والخدمات الخاصة.
    Observation de la vie sociale des travailleurs immigrés au centre de Koweït City UN مراقبة الحياة الاجتماعية للعمال المهاجرين في وسط الكويت العاصمة
    154. La protection sociale des travailleurs et de leur famille est particulièrement importante en période de transformation structurelle de l'emploi. UN ١٥٤ - والحماية الاجتماعية للعمال وأسرهم هامة بوجه خاص عندما تمر أنماط العمالة بتغييرات هيكلية.
    Protection sociale des travailleurs et des travailleuses embauchés à temps partiel UN الحماية الاجتماعية للعمال لبعض الوقت
    Il lui recommande également de chercher à conclure des accords internationaux en vue d'assurer la protection sociale des travailleurs migrants, et notamment d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN كما توصيها بأن تسعى إلى إبرام اتفاقات دولية بهدف ضمان توفير الحماية الاجتماعية للعمال المهاجرين، ولا سيما الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La protection sociale des travailleurs au moyen de systèmes adaptés aux situations locales est l'une des bases institutionnelles utiles à cet égard. UN وتوفير الحماية الاجتماعية للعمال عن طريق شبكات تناسب الظروف المحلية هو أحد جوانب تهيئة بيئة أساسية تمكينية في هذا المجال.
    Il lui recommande également de chercher à conclure des accords internationaux en vue d'assurer la protection sociale des travailleurs migrants, et notamment d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN كما توصيها بأن تسعى إلى إبرام اتفاقات دولية بهدف ضمان توفير الحماية الاجتماعية للعمال المهاجرين، ولا سيما الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    219. Le système de sécurité sociale des travailleurs du secteur privé devait ensuite connaître un processus d'unification juridique et institutionnelle progressive. UN 219- ثم خضع نظام الضمان الاجتماعي للعمال في القطاع الخاص فيما بعد لتوحيد قانوني ومؤسسي تدريجي.
    Défendre les droits des travailleurs est un but légitime; garantir la sécurité sociale des travailleurs est un but légitime; respecter un cadre légal obligatoire pour protéger les travailleurs est un but légitime. UN إن الدفاع عن حقوق العمال غرض مناسب؛ وكفالة الضمان الاجتماعي للعمال غرض مناسب؛ واحترام إطار قانوني تنظيمي لحماية العمال غرض مناسب.
    S'agissant du paragraphe 45 des observations finales, le Gouvernement a promulgué en 2008 la loi sur la sécurité sociale des travailleurs du secteur non structuré. UN 82 - وجاء في الفقرة 45 من التعليقات الختامية أن الحكومة سنت، في عام 2008، قانون الضمان الاجتماعي للعمال غير النظاميين.
    131. Le système du congé-éducation payé a pour but la promotion sociale des travailleurs engagés dans le secteur privé. UN 131- الهدف من نظام إجازة التعليم المدفوعة الأجر هو الترقية الاجتماعية للعاملين في القطاع الخاص.
    :: Étendre la protection sociale des travailleurs pauvres en cas de chocs économiques et de changements structurels ; UN :: توسيع نطاق الحماية الاجتماعية للعاملين من الفقراء في حالة حدوث صدمات اقتصادية وتغييرات هيكلية؛
    Néanmoins, il regrette que les prestations familiales ne fassent pas partie du régime de sécurité sociale des travailleurs indépendants (art. 9 du Pacte). UN غير أنها تأسف لعدم انطباق استحقاقات الإعالة على نظام الضمان الاجتماعي للعاملين لحسابهم الخاص (المادة 9 من العهد).
    Néanmoins, il regrette que les prestations familiales ne fassent pas partie du régime de sécurité sociale des travailleurs indépendants (art. 9 du Pacte). UN غير أنها تأسف لعدم انطباق استحقاقات الإعالة على نظام الضمان الاجتماعي للعاملين لحسابهم الخاص (المادة 9 من العهد).
    Le Comité recommande que le projet de loi sur la sécurité sociale des travailleurs de l'économie parallèle soit adopté sans tarder. UN 182 - وتوصي اللجنة بالتعجيل باعتماد مشروع قانون الضمان الاجتماعي لعمال القطاع غير المنظم.
    Le Ministère de la main-d'œuvre et de la migration suivait la situation sociale des travailleurs égyptiens à l'étranger par le truchement de bureaux de représentation de la main-d'œuvre situés dans 12 États arabes et dans trois États européens, à savoir, la Grèce, l'Italie et la Suisse. UN وتتابع وزارة القوى العاملة والهجرة رعاية العمال المصريين في الخارج من خلال مكاتب التمثيل العمالي الموجودة في 12 دولة عربية وفي 3 دول أوروبية هي تحديدا اليونان وإيطاليا وسويسرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus