"sociale du développement" - Traduction Français en Arabe

    • الاجتماعي للتنمية
        
    • الاجتماعية للتنمية
        
    • الاجتماعية في التنمية
        
    Selon un des délégués, la création d'emplois dans les pays d'origine est une étape cruciale pour renforcer la dimension sociale du développement et de la migration. UN ولاحظ أحد المندوبين أن إيجاد فرص عمل في بلدان المنشأ يُعد خطوة حاسمة في تعزيز البعد الاجتماعي للتنمية والهجرة.
    On a estimé que cela était fortement fonction de l'orientation sociale du développement. UN واعتُبر هذا الأمر وثيق الصلة بالتوجه الاجتماعي للتنمية.
    Au titre des progrès enregistrés au niveau global, la prise de conscience universelle de la dimension sociale du développement économique constitue le plus grand acquis. UN إن الاعتراف العالمي بالبعد الاجتماعي للتنمية الاقتصادية، في سياق التقدم العام، يمثل إنجازنا الرئيسي.
    Toute stratégie visant à renforcer les capacités productives doit être axée sur l'être humain et tenir ainsi pleinement compte de la dimension sociale du développement. UN ويجب أن يكون الناس هم محور أية استراتيجية تهدف إلى تعزيز القدرة الإنتاجية، مع الاعتراف الكامل بالبعد الاجتماعي للتنمية.
    Il importe aussi d'étudier la relation entre la libéralisation des échanges et la dimension sociale du développement durable. UN كما أن ثمة حاجة إلى النظر في الروابط القائمة بين تحرير التجارة والأبعاد الاجتماعية للتنمية المستدامة.
    Toute stratégie visant à renforcer les capacités productives doit être axée sur l'être humain et tenir ainsi pleinement compte de la dimension sociale du développement. UN ويجب أن يكون الناس هم محور أية استراتيجية تهدف إلى تعزيز القدرة الإنتاجية، مع الاعتراف الكامل بالبعد الاجتماعي للتنمية.
    Publication isolée : impact des variables économiques sur la dimension sociale du développement UN منشور غير متكرر: أثر المتغيرات الاقتصادية على البعد الاجتماعي للتنمية
    Ces réunions ont appelé l’attention sur la dimension sociale du développement durable, et en particulier sur la priorité absolue à donner à l’atténuation de la pauvreté. UN وقد ركزت هذه الاجتماعات الانتباه على البعد الاجتماعي للتنمية المستدامة، ولا سيما اﻷولوية الساحقة للتخفيف من الفقر.
    Ces réunions ont appelé l'attention sur la dimension sociale du développement durable, et en particulier sur la priorité absolue à donner à l'atténuation de la pauvreté. UN على البعد الاجتماعي للتنمية المستدامة، ولا سيما اﻷولوية الساحقة للتخفيف من الفقر.
    Dans sa deuxième partie, le rapport étudie la dimension sociale du développement durable. UN ويركز الجزء الثاني من التقرير على البعد الاجتماعي للتنمية المستدامة.
    Grâce aux récents amendements de la Constitution, la dimension sociale du développement économique y a été inscrite. UN وبموجب هذه التعديلات، أضيف إلى الدستور حكم يركز على البعد الاجتماعي للتنمية الاقتصادية.
    Mon pays plaide pour une réforme de l'architecture financière internationale qui tienne compte de la dimension sociale du développement et qui ne compromette point la capacité des pays à poursuivre leurs objectifs nationaux de développement. UN ويدعو وفدي إلى إجراء إصلاح للنظام المالي الدولي يراعى فيه البعد الاجتماعي للتنمية ولا يمس بقدرة الدول على متابعة أهدافها الإنمائية الوطنية.
    Aussi la Suisse souhaite-t-elle continuer et renforcer encore l'appui aux programmes de santé et d'éducation, la promotion d'un partenariat équilibré entre femmes et hommes, le renforcement de la dimension sociale du développement, et la lutte contre la pauvreté. UN وتريد سويسرا أن تعمل على مواصلة وتعزيز دعمها للبرامج الصحية والتعليمية، والنهوض بشراكة متوازنة بين الرجال والنساء، وتعزيز البعد الاجتماعي للتنمية ومواصلة مكافحة الفقر.
    Dans ce domaine, le PNUD jouera un rôle déterminant en aidant le Gouvernement à axer davantage son programme sur la dimension sociale du développement. UN وسيكون اسهام البرنامج اﻹنمائي في هذا المجال حاسما فيما يتعلق بدعم تحقيق تحول في برنامج الحكومة يرمي الى مزيد من التشديد على البعد الاجتماعي للتنمية.
    14. Dans ce contexte, il convient de mettre l'accent sur la dimension sociale du développement. UN ١٤ - وفي هذا السياق، ينبغي التشديد على البُعد الاجتماعي للتنمية.
    14. Dans ce contexte, il convient de mettre l'accent sur la dimension sociale du développement. UN ١٤ - وفي هذا السياق، ينبغي التشديد على البُعد الاجتماعي للتنمية.
    4. Dans les grandes conférences des Nations Unies qui ont suivi, l'accent a été mis sur la composante sociale du développement durable. UN ٤ - وقد شدد في مؤتمرات اﻷمم المتحدة اللاحقة على العنصر الاجتماعي للتنمية المستدامة.
    Pour promouvoir un développement véritablement juste, inclusif et durable, il importe que la communauté internationale mette en avant l'importance de la dimension sociale du développement et qu'elle se montre intransigeante dans sa mise en œuvre. UN ولكي تتقدم التنمية إلى الأمام بطريقة عادلة وشاملة ومستدامة حقا، يجب أن يُولي المجتمع الدولي أهمية أكبر للبعد الاجتماعي للتنمية وأن يكون صارما في تنفيذه.
    Il souligne le rôle crucial de l'autonomisation dans la promotion du développement social et l'importance d'incorporer intégralement et efficacement la dimension sociale du développement durable dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ويسلِّط التقرير الضوء على الدور الحاسم لتمكين الأشخاص باعتباره نهجا للنهوض بالتنمية الاجتماعية وأهمية الإدماج التام والفعال للبعد الاجتماعي للتنمية المستدامة في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    La deuxième partie du rapport est consacrée essentiellement à l'incorporation de la dimension sociale du développement durable dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ويركز الجزء الثاني من التقرير على الإدماج الفعال للبعد الاجتماعي للتنمية المستدامة في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    Il faut créer des partenariats responsables et fondés sur les droits sans démanteler la base sociale du développement durable. UN وينبغي إقامة شراكات مسؤولة تقوم على الحقوق دون تفكيك القاعدة الاجتماعية للتنمية المستدامة.
    L'accent a été mis davantage sur la dimension sociale du développement. UN وزيادة التشديد على دور التنمية الاجتماعية في التنمية بصفة عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus