"sociale et écologique" - Traduction Français en Arabe

    • الاجتماعية والبيئية
        
    • الاجتماعية والإيكولوجية
        
    • الاجتماعي والإيكولوجي
        
    • والاجتماعي والبيئي
        
    • على الصعيدين الاجتماعي والبيئي
        
    Responsabilité sociale et écologique des entreprises dans les pays UN المسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات في البلدان النامية
    Elle donne désormais une dimension sociale et écologique à toutes ses opérations, notamment dans le domaine de l'énergie où les incidences sociales et écologiques de tous les projets sont évaluées. UN ويقوم البنك الدولي حاليا بإدماج اﻷبعاد الاجتماعية والبيئية في جميع عملياته، بما في ذلك الطاقة، كما يتم استعراض جميع مشاريع الطاقة من حيث آثارها الاجتماعية والبيئية.
    Elle donne désormais une dimension sociale et écologique à toutes ses opérations, notamment dans le domaine de l'énergie où les incidences sociales et écologiques de tous les projets sont évalués. UN ويقوم اﻵن بدمج اﻷبعاد الاجتماعية والبيئية في جميع عملياته، بما فيها الطاقة، وتبعا لذلك، تخضع جميع مشاريع الطاقة للتمحيص بشأن آثارها الاجتماعية والبيئية.
    La concentration croissante des terres aux mains des entreprises, qui a pour corollaire l'industrialisation de l'agriculture, tend à déplacer les pauvres vers des zones peu propices à l'agriculture et compromet la viabilité sociale et écologique. UN ويجنح التركز المتزايد للأراضي في أيدي الشركات الكبيرة وما يرافقه من تصنيع للزراعة إلى دفع الفقراء نحو مناطق زراعية مهمشة، ويهدد الاستدامة الاجتماعية والإيكولوجية.
    réaliser un audit sur les origines de la dette financière des pays en développement et une étude parallèle de la dette passée et actuelle (sociale et écologique) du Nord envers le Sud; UN :: أن يضطلع بتدقيق لمنشأ الديون المالية للبلدان النامية وأن يضطلع في موازة ذلك بدراسة للدين الاجتماعي والإيكولوجي التاريخي والمعاصر لبلدان الشمال تجاه بلدان الجنوب؛
    Il n'y a pas de meilleur exemple de la nécessité d'une sécurité globale au sens moderne, qui aille au-delà des considérations militaires et englobe la sécurité économique, sociale et écologique. UN فلا يوجد في أي مكان آخـــر مثال أفضـــل من هذا على الحاجة إلى اﻷمن الشامل بالمعنى الحصري الذي يتجاوز الاعتبارات العسكرية ويتضمن أيضا اﻷمن الاقتصادي والاجتماعي والبيئي.
    Les pays d'Afrique ont noté que l'extraction minière pourrait servir de base au développement durable en Afrique, et dressé le bilan des progrès encourageants en matière de responsabilité sociale et écologique des sociétés. UN 37 - ولاحظت البلدان الأفريقية أن التعدين يمكن أن يشكل أساسا لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا، وأجرت تقييما للتقدم المشجِّع الذي أحرزه القطاع في تنفيذ تدابير المسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات.
    Déclarent qu'il est nécessaire : De définir les principales orientations requises pour résoudre les problèmes liés à la crise de la mer d'Aral et améliorer la situation sociale et écologique de la région afin de créer des conditions de vie normales pour la population locale; UN تحديد الاتجاه الرئيسي لحل المشاكل المتصلة بأزمة بحر أرال، وتصحيح الأوضاع الاجتماعية والبيئية في المنطقة، من أجل إيجاد ظروف معيشية طبيعية لسكان حوض بحر أرال الذين يعيشون أوضاعا صعبة؛
    La responsabilité sociale et écologique des entreprises a pris de l'importance avec la mondialisation. UN 100 - وزادت العولمة من أهمية المسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات.
    La large publicité faite autour de ces initiatives de responsabilisation sociale et écologique par les sociétés minières a parfois été accusée de masquer le mauvais vouloir de celles-ci à s'impliquer vraiment dans les collectivités locales, à accepter leurs obligations de ne pas polluer l'environnement, ou pour le moins à indemniser de manière équitable les personnes directement touchées par leurs activités. UN وتُنتقد أحيانا الدعاية الواسعة التي تقوم بها شركات التعدين للمبادرات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية والبيئية باعتبارها تخفي عدم رغبة الشركات بالعمل الجاد مع المجتمعات المحلية أو بالاعتراف بالتزاماتها بالحفاظ على نظافة البيئة، أو على الأقل بتقديم تعويض عادل إلى المتأثرين بصورة مباشرة من أنشطتها.
    Soulignant également la nécessité de parvenir à un consensus mondial sur des valeurs et des principes fondamentaux favorisant un développement économique durable, juste et équitable et le fait que la responsabilité sociale et écologique des entreprises doit être une composante importante d'un tel consensus, UN " وإذ تؤكد أيضا أن من الضروري التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القيم والمبادئ الأساسية التي من شأنها تعزيز تنمية اقتصادية مستدامة عادلة ومنصفة، وأن المسؤوليتين الاجتماعية والبيئية للشركات عنصران هامان في هذا التوافق،
    Une mondialisation maîtrisée doit s'orienter vers un développement économique qui intègre les dimensions sociale et écologique, soit ce que nous appelons communément le développement durable. UN ويجب أن تنحو العولمة غير المنفلتة نحو التنمية الاقتصادية التي تدمج فيها الأبعاد الاجتماعية والبيئية بشكل حقيقي - أو بعبارة أخرى نحو ما نسميه التنمية المستدامة.
    Avec la mondialisation croissante, les compagnies qui se conforment aux normes de responsabilité sociale et écologique ont, dans certains cas, pu bénéficier d'un meilleur accès aux chaînes logistiques mondiales. UN 96 - وبالنظر إلى اتساع ظاهرة العولمة، استطاعت الشركات التي تمتثل لقواعد المسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات أن تَنفَذَ بسهولة أكبر في بعض الحالات إلى سلاسل الإمداد العالمية.
    Les États jouent un rôle primordial, en tant que titulaires de devoirs, en tenant leurs engagements sur l'égalité des sexes, en fournissant des contextes politiques appropriés, en mettant en place des normes et en réglementant l'utilisation des ressources, en tenant compte des acteurs privés et, surtout, en fournissant des services et des investissements publics nécessaires à la durabilité sociale et écologique. UN وتقوم الدول بأدوار محورية بصفتها الجهات المسؤولة عن الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وتهيئة مناخات ملائمة للسياسات العامة، ووضع المعايير وتنظيم استخدام الموارد، ومحاسبة الجهات الخاصة، والأهم من ذلك، توفير الخدمات العامة والاستثمارات لتحقيق الاستدامة الاجتماعية والبيئية.
    :: À prendre activement part aux activités de plaidoyer et aux réformes dans tous les domaines politiques à tous les niveaux pour faire pleinement respecter et reconnaître les droits des peuples, des femmes et des hommes autochtones et tribaux à l'autodétermination et à la justice sociale et écologique et à la paix; UN :: الشروع بشكل جدي في الدعوة والإصلاح في مجال السياسات وعلى جميع الأصعدة من أجل كسب الاحترام والاعتراف الكاملين بحقوق الشعوب الأصلية والقبلية ونسائها ورجالها في تقرير المصير وفي العدالة الاجتماعية والإيكولوجية وفي السلام؛
    Tenir compte de la viabilité sociale et écologique. La viabilité sociale et écologique doit s'inscrire dans le cadre de projets d'aménagement d'infrastructures de stockage prévus au titre de la gestion intégrée des ressources en eau en veillant, le plus possible, à favoriser la capacité des ressources des bassins fluviaux locaux et régionaux. UN 71 - التكامل بين الاستدامة الاجتماعية والإيكولوجية - ينبغي، ضمن إطار الإدارة المتكاملة للموارد المائية، دمج الاستدامة الاجتماعية والإيكولوجية في مشاريع الهياكل الأساسية للتخزين مع التركيز بصفة خاصة على بناء مرونة مائية شاملة بدءا من المستوى المحلي إلى المستوى الإقليمي لأحواض الأنهار.
    Réaliser un audit sur les origines de la dette financière des pays en développement et une étude parallèle de la dette passée et actuelle (sociale et écologique) du Nord envers le Sud; UN :: أن يضطلع بتدقيق لمنشأ الديون المالية للبلدان النامية وأن يضطلع في موازة ذلك بدراسة للدين الاجتماعي والإيكولوجي التاريخي والمعاصر لبلدان الشمال تجاه بلدان الجنوب؛
    Un des autres moyens proposés consiste à combiner les mesures visant à réduire la vulnérabilité sociale et écologique avec des modes d'adaptation traditionnels ou inédits. UN وثمة طريقة أخرى اقتُرِحت تتمثل في مطابقة تخفيض درجة التأثر الاجتماعي والإيكولوجي مع أساليب تكييف تقليدية وجديدة.
    Au cours de l'année écoulée, la communauté internationale a continué de rechercher les moyens de faire en sorte que l'utilisation de la technologie spatiale contribue à la sécurité internationale sous toutes ses formes — politique, économique, sociale et écologique. UN وطيلة السنة الماضية، واصل المجتمع الدولي جهوده التي يبذلها من أجل تحديد الوسائل التي يمكن بها استخدام تكنولوجيا الفضاء لتعزيز اﻷمن الدولي بجميع أشكاله السياسي والاقتصادي والاجتماعي والبيئي.
    L'insécurité économique va de pair avec l'insécurité sociale et écologique, avec des effets cumulatifs. UN 15-3 ويحدث انعدام الأمن الاقتصادي والاجتماعي والبيئي في وقت واحد مع حدوث تقارب يعزز فيه بعضها بعضا.
    Les projets doivent faire l'objet d'évaluations sociales et écologiques et, le cas échéant, comporter des systèmes de gestion sociale et écologique pour atténuer, gérer et contrôler les impacts et les risques. UN ومن المتعين على هذه المشاريع أن تجري تقييمات اجتماعية وبيئية، وأن تشمل أيضا، عند الاقتضاء، نظما إدارية على الصعيدين الاجتماعي والبيئي من أجل تخفيف وإدارة ورصد الآثار والمخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus