"sociale et la discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • الاجتماعي والتمييز
        
    • والتمييز الاجتماعيين
        
    • الاجتماعية والتمييز
        
    Il a été démontré que l'exclusion sociale et la discrimination en sont les causes profondes dans la plupart des pays. UN وقد تبين أن الأسباب الجذرية لهذه الحالة في معظم البلدان تكمن في الاستبعاد الاجتماعي والتمييز.
    Il contribuera de façon significative à lutter contre la stigmatisation sociale et la discrimination dont sont victimes les homosexuels. UN وسوف يكون ذلك إسهاماً هاماً في التغلب على الوصم الاجتماعي والتمييز بسبب الشذوذ الجنسي.
    L'exclusion sociale et la discrimination raciale entraînent des disparités notables en matière d'emploi, d'accès aux services de santé et d'éducation. UN فالإقصاء الاجتماعي والتمييز العنصري ولدا تفاوتات كبيرة في العمل والصحة والتعليم.
    Nous devons imprégner nos familles de valeurs morales et abolir l'injustice sociale et la discrimination sur la base de la religion, de l'ethnicité ou de la culture. UN ولهذا يجب علينا غرس القيم اﻷخلاقية الحميدة وإزالة الظلم الاجتماعي والتمييز بين الناس في الحقوق على أساس الدين أو العرق أو الثقافة.
    La Commission européenne a renforcé les activités qu'elle mène pour lutter contre l'exclusion sociale et la discrimination dont les Roms font l'objet dans l'Union européenne élargie. UN 34 - وكثفت المفوضية الأوروبية نشاطها في مجال التصدي للتهميش والتمييز الاجتماعيين اللذين يطالان طائفة الروما في منطقة الاتحاد الأوروبي الموسَّعة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires aux niveaux national et municipal pour améliorer la situation de la minorité rom de façon à la protéger contre l'exclusion sociale et la discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير على الصعيدين الوطني والمحلي بهدف تحسين أوضاع الأقلية الغجرية ومنع استبعادهم الاجتماعي والتمييز ضدهم.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires aux niveaux national et municipal pour améliorer la situation de la minorité rom de façon à la protéger contre l'exclusion sociale et la discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير على الصعيدين الوطني والمحلي بهدف تحسين أوضاع الأقلية الغجرية ومنع استبعادهم الاجتماعي والتمييز ضدهم.
    Dans le cadre du Plan national d'action sur l'intégration, le programme < < XENOS − Intégration et diversité > > promeut des projets de lutte contre l'exclusion sociale et la discrimination. UN في إطار خطة العمل الوطنية للإدماج، يشجع برنامج " كسينوس - الإدماج والتنوع " مشاريع ضد الإقصاء الاجتماعي والتمييز.
    A. Protection contre la pauvreté, l'exclusion sociale et la discrimination sur le marché du travail UN ألف - الحماية من الفقر والاستبعاد الاجتماعي والتمييز في سوق العمل
    La première étape pour trouver une solution durable aux crises humanitaires est d'identifier leurs causes profondes qui comprennent en général le sous-développement, la pauvreté, l'exclusion sociale et la discrimination. UN وتتمثل الخطوة الأولى نحو إيجاد حل دائم للأزمات الإنسانية في تحديد أسبابها الجذرية، التي تشمل عادة التخلف والفقر والإقصاء الاجتماعي والتمييز.
    Tous les États doivent renforcer leurs actions visant à lutter contre l'exclusion sociale et la discrimination afin d'assurer une meilleure protection de leurs citoyens contre la traite et d'autres violations graves des droits de l'homme. UN ولا غنى عن أن تعزز جميع الدول جهودها لمعالجة الإقصاء الاجتماعي والتمييز لضمان حماية أفضل لمواطنيها من الاتجار وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان القاسية.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à Kiribati de prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre toutes les formes de discrimination, y compris la discrimination sociale et la discrimination à l'encontre des enfants handicapés dans les zones reculées. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل كيريباس باتخاذ كافة التدابير اللازمة لمعالجة كافة أشكال التمييز ومن ضمنها التمييز الاجتماعي والتمييز ضد أطفال ذوي الإعاقة في المناطق النائية.
    Ce nouveau dispositif offre à tous les enfants les mêmes chances d'apprendre et de se développer et lutte contre l'exclusion, la ségrégation sociale et la discrimination. UN وينص هذا التدبير الجديد على تحقيق تكافؤ الفرص لجميع الأطفال لتمكينهم من التعلم والتطور والتصدي للتهميش والفصل الاجتماعي والتمييز.
    L'exclusion sociale et la discrimination sont les causes fondamentales du niveau de risque plus élevé auquel sont exposés certains groupes en matière d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN والإقصاء الاجتماعي والتمييز هما السببان الكامنان وراء مستويات الخطر العالية التي تواجهها بعض الفئات فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    Ainsi, il faudrait accorder une attention particulière à la création d'emplois pour les jeunes, les femmes, les membres des populations autochtones et les handicapés, afin de développer leur potentiel et de lutter contre la pauvreté, l'exclusion sociale et la discrimination. UN ومن ثم ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوليد فرص العمل للشباب والنساء والسكان الأصليين والمعوقين من أجل تشجيع طاقاتهم ومقاومة الفقر والاستبعاد الاجتماعي والتمييز.
    Dans le même esprit, Edmund Rice International (ERI) a ajouté que l'accent devrait être mis sur les causes structurelles de l'extrême pauvreté; l'exclusion sociale et la discrimination avaient déjà été identifiées comme telles dans le projet actuel de principes directeurs. UN وفي هذا السياق، أضافت مؤسسة إدموند رايس الدولية أنه ينبغي التركيز على الأسباب الهيكلية للفقر المدقع، ومنها الإقصاء الاجتماعي والتمييز اللذان تم تحديدهما بالفعل في المشروع الحالي للمبادئ التوجيهية.
    124. L'objectif poursuivi par la Chambre est de lutter contre l'exclusion sociale et la discrimination en garantissant les droits constitutionnels (à la santé, à l'éducation, à l'emploi). UN 124- وتهدف الدائرة إلى محاربة الإقصاء الاجتماعي والتمييز في ضمان الحقوق الدستورية (الصحة والتعليم والعمالة).
    Ces enfants se trouvant dans une forte détresse psychologique aggravée par la stigmatisation sociale et la discrimination à l'accès à l'école et aux soins sont plus vulnérables à la vente et/ou à la traite et à l'exploitation sexuelle. UN والأطفال الذين يعانون من ضيق نفساني شديد، يزيده حدة الوصم الاجتماعي والتمييز في فرص الوصول إلى التعليم والحصول على الرعاية، هم أكثر عرضة للبيع و/أو الاتجار والاستغلال الجنسي.
    Ses effets se font sentir dans une multitude de domaines différents de portée mondiale, y compris le combat pour les droits de l'homme et la démocratie, la lutte contre la pauvreté, la promotion de la femme, le développement durable, les campagnes sanitaires, l'autonomisation des jeunes, et la lutte contre l'exclusion sociale et la discrimination. UN ويؤثر على العديد من المجالات المختلفة ذات الاهتمام العالمي، بما في ذلك تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية، ومعالجة الفقر، والنهوض بالمرأة، وتشجيع التنمية المستدامة، والنهوض بالصحة، وتمكين الشباب والتغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز.
    Toutefois, les emplois protégés représentent toujours la majorité des emplois occupés par les handicapés, malgré les préoccupations de plus en plus vives de ceux qui craignent qu'un environnement de travail protégé ou, simplement assisté, ne renforce l'exclusion sociale et la discrimination. UN على أن التوظيف المخصص للمعوقين دون غيرهم ما زال يشكل القسم الأوفر من تشغيلهم، بالرغم من تزايد القلق من أن تؤدي الأعمال المخصصة لهم، وهي، في هذه الوجهة، بيئات العمل المدعومة إلى النزوع نحو زيادة الاستبعاد والتمييز الاجتماعيين ضدهم.
    Ce qui n'est pas ravi par la maladie l'est presque certainement par la stigmatisation sociale et la discrimination. UN وما لم يأخذه المرض أو الموت تكاد تأخذه بالتأكيد الوصمة الاجتماعية والتمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus