Il existe également un risque persistant de représailles susceptible de saper les efforts déployés pour promouvoir la cohésion sociale et la réconciliation. | UN | وهناك أيضا الخطر المستمر للأعمال الانتقامية، الذي من شأنه أن يقوض الجهود المبذولة دعما للتماسك الاجتماعي والمصالحة. |
47. Il est avéré que les commissions de la vérité facilitent grandement la réinsertion sociale et la réconciliation. | UN | ٧٤- أثبتت لجان تحري الحقيقة أهميتها كوسيلة لتيسير إعادة الادماج الاجتماعي والمصالحة. |
En particulier, elle a relevé l'établissement du Plan national de développement pour 20102014, qui définissait des objectifs en matière des droits de l'homme et indiquait la voie à suivre vers l'intégration sociale et la réconciliation. | UN | وشددت بصورة خاصة على خطة التنمية الوطنية للفترة من 2010 إلى 2014 التي حددت أهدافاً في مجال حقوق الإنسان ومهدت الطريق نحو الإدماج الاجتماعي والمصالحة. |
L'Opération a également appuyé une large gamme d'activités traitant de la cohésion sociale et la réconciliation, du règlement des conflits et du dialogue entre les communautés, et du renforcement des capacités au niveau local; elle a en outre appuyé le renforcement des capacités des institutions ivoiriennes. | UN | ودعمت العملية أيضا طائفة واسعة من الأنشطة التي تتناول الوئام الاجتماعي والمصالحة وحل النـزاعات والحوار بين المجتمعات المحلية وبناء القدرات على الصعيد المحلي، ودعمت بناء قدرات المؤسسات الإيفوارية. |
Les programmes communautaires participatifs favorisent également la réintégration sociale et la réconciliation, qui peuvent en elles-mêmes avoir un effet catalyseur sur la création d'emplois et de revenus. | UN | وتعزز المشاركة المجتمعية والبرامج المجتمعية أيضا إعادة الإدماج الاجتماعي والمصالحة اللذين يمكن أن يكونا، في حد ذاتهما، حافزا على العمل وتوليد الدخل. |
Un des 14 objectifs stratégiques de programmes présentés comme intersectoriels est plus précisément libellé comme suit : < < démontrer l'importance des échanges et du dialogue entre les cultures pour la cohésion sociale et la réconciliation, en vue de l'instauration d'une culture de la paix > > . | UN | ويتجسد أحد الأهداف البرنامجية الاستراتيجية الـ 14 المشتركة بين القطاعات على وجه التحديد في ' ' إبراز أهمية التبادل والحوار بين الثقافات في تحقيق التلاحم الاجتماعي والمصالحة من أجل تنمية ثقافة السلام``. |
Elle continuera également à collaborer avec l'équipe de pays des Nations Unies, la Banque mondiale et d'autres partenaires internationaux pour promouvoir la cohésion sociale et la réconciliation des communautés, faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire et appuyer le relèvement, particulièrement dans les régions nord et ouest. | UN | وستواصل العملية أيضا العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري والبنك الدولي وغيرهما من الشركاء الدوليين على تعزيز التماسك الاجتماعي والمصالحة المجتمعية وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية والدعم الإنساني من أجل الانتعاش، ولا سيما في المناطق الشمالية والغربية من البلد. |
Elle continuera aussi de s'employer avec l'équipe de pays des Nations Unies, la Banque mondiale et d'autres partenaires internationaux à promouvoir la cohésion sociale et la réconciliation entre les communautés, facilitera la fourniture de l'assistance humanitaire et l'aide au relèvement, en particulier dans les régions du nord et de l'ouest du pays, et encouragera le processus de paix grâce à ses antennes d'information. | UN | كما ستواصل العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري، والبنك الدولي، والشركاء الدوليين الآخرين، من أجل تعزيز التماسك الاجتماعي والمصالحة المجتمعية؛ وستيسر تقديم المساعدة الإنسانية ودعم التعافي، ولا سيما في المنطقتين الشمالية والغربية من البلد؛ وستعزز عملية السلام من خلال قدرتها الإعلامية. |
La Section des affaires civiles continuera d'aider le Gouvernement et la société civile ivoiriens à concevoir des initiatives visant à promouvoir la cohésion sociale et la réconciliation nationale, à œuvrer pour le rétablissement des services de base en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, ainsi qu'à assurer la gestion d'ensemble des projets à effet rapide. | UN | وسيواصل قسم الشؤون المدنية المشاركة في مساعدة الحكومة والمجتمع المدني الإيفواري في إعداد مبادرات لتعزيز التماسك الاجتماعي والمصالحة الوطنية، واستعادة الخدمات الاجتماعية الأساسية بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، وكذلك في الإدارة العامة للمشاريع ذات الأثر السريع. |
À cet égard, je recommande que l'ONUCI et l'équipe de pays des Nations Unies renforcent leur soutien au Gouvernement et à la société civile ivoirienne pour favoriser la mise sur pied d'initiatives destinées à promouvoir la cohésion sociale et la réconciliation nationale, ainsi que le rétablissement des services sociaux de base. | UN | وفي هذا الصدد، أوصيت بضرورة زيادة عملية الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري المساعدات المقدمة للحكومة والمجتمع المدني في كوت ديفوار من أجل وضع مبادرات لتعزيز التماسك الاجتماعي والمصالحة الوطنية، فضلا عن استعادة الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Le 21 Juin 2011, l'ONUCI a formé les acteurs gouvernementaux et les leaders d'opinion sur le renforcement de la cohésion sociale et la réconciliation nationale. | UN | وفي 21 حزيران/يونيه 2011، أتاحت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار دورة تدريبية للجهات الفاعلة الحكومية وقادة الرأي في مجالي تعزيز التماسك الاجتماعي والمصالحة الوطنية؛ |
22. Le Plan national de développement 2010-2014 < < Prospérité pour tous > > définit la marche à suivre pour assurer le respect des droits de l'homme et avancer vers l'intégration sociale et la réconciliation. | UN | 22- تحدد الخطة الوطنية للتنمية " الرفاه للجميع " مسار البلاد في مجال حقوق الإنسان وتوجه طريقها نحو تحقيق الإدماج الاجتماعي والمصالحة. |
Dans un certain nombre de pays, l'ONUDI a apporté une assistance à des personnes déplacées de tous âges, dans des centres de formation professionnelle et en créant des industries ou en améliorant celles qui existaient dans les villages, ce qui indirectement à favorisé la cohésion sociale et la réconciliation. | UN | وفي عدد من البلدان، قدمت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية المساعدة إلى الأشخاص المشردين من جميع الأعمار، من خلال مراكز التدريب المهني وإنشاء الصناعات أو النهوض بالصناعات القروية التي تسهم بدورها في التماسك الاجتماعي والمصالحة. |
Cet objectif se décline ensuite en objectifs stratégiques de programme, dont l'un consiste à < < démontrer l'importance des échanges et du dialogue entre les cultures pour la cohésion sociale et la réconciliation, en vue de l'instauration d'une culture de la paix > > et qui indique comment l'UNESCO poursuivra des actions sectorielles et/ou intersectorielles pour relever le défi. | UN | ثم يتجسد هذا الهدف في الهدف الاستراتيجي للبرنامج المتمثل في ' ' إبراز أهمية التبادل والحوار بين الثقافات في تحقيق التلاحم الاجتماعي والمصالحة من أجل تنمية ثقافة السلام``، الذي يشير إلى الطريقة التي ستضطلع بها اليونسكو بالأنشطة القطاعية و/أو ما بين القطاعات لمواجهة هذا التحدي. |
97. Le Président Ouattara a désigné début mai M. Charles Konan Banny, ancien Premier Ministre, pour présider une commission < < dialogue, vérité et réconciliation > > dont le but serait de ramener la paix sociale et la réconciliation entre Ivoiriens à la suite de la sérieuse érosion de la cohésion sociale dans le pays après une décennie de crises politiques et armées. | UN | 97- عيَّن الرئيس واتارا في بداية أيار/مايو السيد شارل كونان باني، رئيس الوزراء السابق، رئيساً للجنة " الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة " التي تهدف إلى استعادة الأمن الاجتماعي والمصالحة بين الإيفواريين في أعقاب التدهور الخطير للوئام الاجتماعي في البلد بعد عقد من الأزمات السياسية والأزمات المسلحة. |
La mission devrait encourager la cohésion sociale et la réconciliation au niveau local en mettant en œuvre 20 projets de remise en état et en remettant sur pied 10 comités locaux de DDR et de représentation équilibrée des hommes et des femmes, chargés de mettre en place des projets de réinsertion des ex-combattants et de remise en état des localités. | UN | وسوف تساهم البعثة في تعزيز التلاحم الاجتماعي والمصالحة على مستوى المجتمعات المحلية من خلال تنفيذ 20 برنامجاً لتأهيل المجتمعات المحلية، وإعادة إحياء 10 لجان محلية معنية بتحقيق التوازن بين الجنسين وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لتحديد مشاريع إعادة إدماج مشاريع المقاتلين السابقين، وبرامج لتأهيل المجتمعات المحلية. |
b) Le Rwanda, pays d'origine, à prendre des mesures politiques, administratives, voire douanières pour assurer et faciliter, dans la dignité et la sécurité, le retour et la réintégration des réfugiés ainsi que la paix sociale et la réconciliation nationale; | UN | )ب( تلتزم رواندا، وهي بلد المنشأ، باتخاذ تدابير سياسية وادارية، وحتى جمركية، لكي تؤمن وتسهل في جو من الكرامة واﻷمن عودة اللاجئين وإعادة ادماجهم، فضلا عن السلام الاجتماعي والمصالحة الوطنية؛ |
b) Le Rwanda, pays d'origine, à prendre des mesures politiques, administratives, voire douanières pour assurer et faciliter, dans la dignité et la sécurité, le retour et la réintégration des réfugiés ainsi que la paix sociale et la réconciliation nationale; | UN | )ب( تلتزم رواندا، وهي بلد المنشأ، باتخاذ تدابير سياسية وادارية، وحتى جمركية، لكي تؤمن وتسهل في جو من الكرامة واﻷمن عودة اللاجئين، واعادة ادماجهم، فضلا عن السلام الاجتماعي والمصالحة الوطنية؛ |
b) Le Rwanda, pays d'origine, à prendre des mesures politiques, administratives, voire douanières pour assurer et faciliter, dans la dignité et la sécurité, le retour et la réintégration des réfugiés ainsi que la paix sociale et la réconciliation nationale; | UN | )ب( تلتزم رواندا، وهي بلد المنشأ، باتخاذ تدابير سياسية وادارية، وحتى جمركية، لكي تؤمن وتسهل في جو من الكرامة واﻷمن عودة اللاجئين، واعادة ادماجهم، فضلا عن السلام الاجتماعي والمصالحة الوطنية؛ |
Dans l'intervalle, le renforcement anticipé de la présence militaire et policière de l'ONUCI dans l'ouest devrait s'accompagner d'un effort supplémentaire de la part de l'ONUCI et de l'équipe de pays des Nations Unies pour aider le Gouvernement et la société civile ivoirienne à promouvoir la cohésion sociale et la réconciliation nationale et à rétablir les services sociaux de base dans cette région. | UN | ويتعين أن تكتمل في غضون ذلك عملية التعزيز المنتظرة لوجود العنصر العسكري وعنصر الشرطة التابعين لعملية الأمم المتحدة في الغرب، وذلك بزيادة المساعدة التي تقدمها العملية وفريق الأمم المتحدة القطري إلى الحكومة والمجتمع المدني في كوت ديفوار، في مجال إعداد المبادرات الرامية إلى تعزيز الترابط الاجتماعي والمصالحة الوطنية، فضلا عن استئناف تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية في تلك المنطقة. |