"sociale et les droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • الاجتماعية وحقوق
        
    • الاجتماعي وحقوق
        
    D'une part, les institutions des Nations Unies mettent l'accent sur la justice sociale et les droits de l'homme. UN فمن ناحية، تشدد وكالات الأمم المتحدة على العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان.
    D'une part, les institutions des Nations Unies mettent l'accent sur la justice sociale et les droits de l'homme. UN فمن جهة تشدد وكالات الأمم المتحدة على العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان.
    L'État doit garantir la justice sociale et les droits de l'homme, protéger l'environnement et lutter contre la pauvreté. UN ويجب أن تكفل الدولة العدالة الاجتماعية وحقوق اﻹنسان، وتحمي البيئة وتكافح الفقر.
    D'un côté, les organisations des Nations Unies mettent l'accent sur la justice sociale et les droits de l'homme. UN فمن جهة، تركز وكالات الأمم المتحدة على العدل الاجتماعي وحقوق الإنسان.
    Ces stratégies devront promouvoir l'égalité des genres, l'inclusion sociale et les droits de l'homme; elles devront être progressivement adaptées à l'évolution de la situation. UN وينبغي أن تعزز تلك الاستراتيجيات المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي وحقوق الإنسان؛ وأن تتكيف تدريجيا مع تطورات الوضع.
    Pour les Philippines, le meilleur moyen, et le plus sûr, de promouvoir la justice sociale et les droits de l'homme est de s'engager sincèrement en faveur de la primauté du droit. UN وترى الفلبين أن أفضل وأضمن طريقة لتعزيز العدالة الاجتماعية وحقوق اﻹنسان هي عن طريق التزام صادق بحكم القانون.
    Promouvoir l'égalité, la justice sociale et les droits de l'homme pour tous UN المساواة الاجتماعية وحقوق الإنسان وتحقيق العدالة الاجتماعية للجميع
    Ce n'est que lorsque nous aurons atteint cette cible que la justice sociale et les droits de l'homme pour tous seront assurés. UN ولا يمكننا تأمين العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان للجميع إلا عندما نحقق هذه الغاية.
    Les OMD reposent sur l'idée de la justice sociale et les droits de l'homme. UN وتشكل العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان صلب الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous pouvons maintenant nous attaquer à des questions comme la pauvreté, la démographie, la justice sociale et les droits de l'homme sans nous engager dans un affrontement entre des systèmes sociaux concurrents. UN كما نستطيع اﻵن معالجة مسائل مثل الفاقة والسكان والعدالة الاجتماعية وحقوق اﻹنسان دون الدخول في صراع بين النظم الاجتماعية المتنافسة.
    L'International Senior Lawyers Project aide des dizaines d'organisations non gouvernementales et plusieurs gouvernements de pays en développement ou moins avancés qui souhaitent promouvoir et renforcer le développement économique, la justice sociale et les droits de l'homme. UN ويقدم مشروع كبار المحامين الدوليين المساعدة لعشرات المنظمات غير الحكومية وعدد من حكومات البلدان الأقل نموا التي تسعى إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان والنهوض بها.
    Rappelant que les États ont l'obligation juridique de participer à la coopération internationale, l'orateur a proposé que des mécanismes de redistribution mondiale soient mis en place afin de défendre la justice sociale et les droits de l'homme au niveau mondial. UN واقترح إنشاء آليات عالمية لإعادة التوزيع دفاعاً عن العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان على الصعيد العالمي، مذكِّراً بالالتزامات القانونية الواقعة على عاتق الدول بأن تشارك في التعاون الدولي.
    18. La structure et le processus démocratiques sont en outre renforcés par les dispositions de la Constitution concernant la justice sociale et les droits de l'homme, la protection des travailleurs, des femmes et des enfants et le renforcement de l'autonomie locale des organes administratifs locaux. UN ٨١- وقد زاد تعزيز الهيكل الديمقراطي والعمليات الديمقراطية عن طريق اﻷحكام الدستورية المتعلقة بالعدالة الاجتماعية وحقوق اﻹنسان وحماية العمال والنساء واﻷطفال وتعزيز الاستقلال الذاتي لوحدات الحكم المحلي.
    33. Une des principales différences entre la Constitution de 1973 et celle de 1987 tient à l'inclusion, dans cette dernière, d'un article sur la justice sociale et les droits de l'homme. UN ٣٣- وأحد الفروق اﻷساسية بين دستور عام ٣٧٩١ ودستور عام ٧٨٩١، هو إدراج مادة في الدستور اﻷخير تتعلق بالعدالة الاجتماعية وحقوق اﻹنسان.
    c) Article XIII (chapitre sur la justice sociale et les droits de l'homme) : renforce encore les mêmes principes. UN )ج( المادة الثالثة عشرة، وفيها الفصل المتعلق بالعدالة الاجتماعية وحقوق اﻹنسان وهو يعزز نفس المبادئ مجددا.
    La Constitution consacre également la justice sociale et les droits de l'homme dans un article distinct qui demande au Congrès d'accorder la priorité absolue à la promulgation de mesures qui protègent et renforcent les droits à la dignité humaine pour tous et réduisent les inégalités économiques et politiques en distribuant équitablement la richesse et le pouvoir politique pour le bien commun. UN كما وردت في الدستور مادة مستقلة عن العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان وهي تلزم الكونغرس بإعطاء الأولوية القصوى لسن تدابير تحمي وتعزز حقوق جميع الناس في الكرامة الإنسانية وتحد من عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية من خلال التوزيع المنصف للثروة والسلطة السياسية من أجل الصالح العام.
    15. La structure et le processus démocratiques sont en outre renforcés par les dispositions de la Constitution concernant la justice sociale et les droits de l'homme, la protection des travailleurs, des femmes et des enfants et le renforcement de l'autonomie locale des organes administratifs locaux (LGU). UN 15- ويزداد تعزيز الهيكل الديمقراطي والعمليات الديمقراطية عن طريق الأحكام المتعلقة بالعدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان، وحماية العمال والنساء والأطفال، وتعزيز الاستقلال الذاتي لوحدات الحكم المحلي.
    92. L'objectif de la politique norvégienne de développement est de lutter contre la pauvreté et de promouvoir la justice sociale et les droits de l'homme de façon à ce que davantage d'êtres humains vivent dans des conditions de vie décentes, libres de toute oppression. UN 92- واستطردت قائلة إنَّ الهدف من السياسة الإنمائية للنرويج هو مكافحة الفقر وتعزيز العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان بما يتيح لعدد أكبر من الناس أن يعيشوا في ظروف لائقة ودون تعرُّض للقمع.
    Depuis longtemps déjà, la CEPALC joue un rôle important dans les politiques de développement économique, et récemment elle a souscrit à une vision du développement reposant sur la cohésion sociale et les droits de l'homme. UN واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي لها سجل حافل بالسياسات الإنمائية الاقتصادية ذات التأثير وتبنت في الآونة الأخيرة رؤية إنمائية قائمة على أساس التماسك الاجتماعي وحقوق الإنسان.
    Il faut que s'y oppose une détermination farouche, émanant non seulement des organes de sécurité, mais encore de la société en général, grâce à un dialogue accru et à une meilleure compréhension entre les civilisations, à la sensibilisation aux souffrances des victimes du terrorisme et à la prise de mesures dans de nombreux domaines, y compris le développement, l'éducation, l'intégration sociale et les droits de l'homme. UN وينبغي التصدي له بتصميم وحزم ليس من جانب الأجهزة الأمنية فحسب بل وأيضا، من جانب المجتمعات، على رحابتها وذلك من خلال تعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم فيما بين الحضارات والتوعية بمعاناة ضحايا الإرهاب وبالسياسات المتبعة في ميادين عديدة، من بينها التنمية والتعليم والإدماج الاجتماعي وحقوق الإنسان.
    < < La législation norvégienne de protection sociale et les droits de l'homme > > (article en norvégien) UN " التشريع النرويجي للضمان الاجتماعي وحقوق الإنسان " (مقال باللغة النرويجية)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus