Les scientifiques doivent étudier à fond et prendre en considération les conséquences sociales et environnementales de tous travaux de recherche qu'ils s'apprêtent à entreprendre. | UN | ينبغي للعلماء بحث النتائج الاجتماعية والبيئية التي يمكن أن تترتب على أي بحث يعتزم إجراؤه بحثاً شاملاً وأخذ هذه النتائج بعين الاعتبار |
Il reste encore beaucoup à faire pour remédier aux conséquences sociales et environnementales de ces changements et de ces insuffisances. | UN | ولا يزال هناك عمل كثير يتعين القيام به لمواجهة الآثار الاجتماعية والبيئية المترتبة على التغيرات وأوجه النقص من هذا القبيل. |
Enfin, les Philippines souhaitent rappeler et réaffirmer qu'il importe d'améliorer la cohérence des politiques économiques, sociales et environnementales de l'ONU. | UN | وختاما، تريد الفلبين التذكير بأهمية تعزيز الاتساق بين سياسات الأمم المتحدة الاقتصادية الاجتماعية والبيئية والتأكيد على ذلك. |
Il reste encore beaucoup à faire pour remédier aux conséquences sociales et environnementales de ces changements et de ces insuffisances. | UN | ولا يزال هناك عمل كثير يتعين القيام به لمواجهة الآثار الاجتماعية والبيئية المترتبة على التغيرات وأوجه النقص من هذا القبيل. |
8. Les auteurs de la communication conjointe no 1 recommandent qu'une nouvelle loi sur les forêts soit adoptée pour améliorer les conditions salariales des travailleurs locaux et leurs conditions de travail, ainsi que pour atténuer les répercussions sociales et environnementales de la sylviculture sur la population. | UN | 8- وأوصت الورقة المشتركة 1 بوضع قانون جديد للحراجة لتحسين ظروف عمل العمال المحليين وأجورهم، والتصدي للأضرار البيئية والاجتماعية التي تلحق بحياة السكان. |
À cet égard, il est essentiel que les responsables des politiques économiques aient accès à l'information voulue pour évaluer, suivre et anticiper les conséquences sociales et environnementales de leurs décisions. | UN | وفي هذا الشأن، فمن الأهمية بمكان أن يكون بمقدور صانعي القرار الحصول على المعلومات اللازمة لتقويم النتائج الاقتصادية والبيئية التي تترتب على تصرفاتهم ورصدها والتنبؤ بها. |
AccountAbility était une organisation à but non lucratif qui collaborait avec des partenaires du secteur privé, de la société civile et du secteur public pour concevoir de nouveaux mécanismes destinés à s'assurer que les organisations sont comptables des conséquences sociales et environnementales de leur activité. | UN | وهذا المعهد هو منظمة غير ربحية تعمل مع شركاء في مجالات الأعمال والمجتمع المدني والحكومات بغية استحداث طرق جديدة لضمان أن تكون المنظمات مسؤولة عن تأثيراتها الاجتماعية والبيئية. |
29. Un autre aspect essentiel auquel s'intéresse de plus en plus la réglementation est celui des conséquences sociales et environnementales de l'investissement étranger. | UN | 29- بدأت عملية التنظيم تؤدي دوراً أقوى في مجال آخر مهم يتعلق بالآثار الاجتماعية والبيئية للاستثمار الأجنبي. |
Une de leurs caractéristiques principales est la déréglementation des marchés du logement et des terres urbaines, qui a des incidences diverses sur la croissance urbaine et le prix des terrains en fonction du degré de déréglementation foncière et des politiques connexes devant permettre d'atténuer les incidences sociales et environnementales de cette déréglementation. | UN | ومن المميزات الرئيسية لهذه النماذج إلغاء الضوابط التي تنظم سوقَي الإسكان واستخدام الأراضي مع ما يقترن بذلك من تداعيات شتى على النمو الحضري وأسعار الأراضي بحسب درجة إلغاء الضوابط العقارية وبحسب السياسات المواكبة الرامية إلى التعامل مع الآثار الاجتماعية والبيئية المترتبة عن اتباع هذا النهج. |
Pour aller de l'avant, il est essentiel d'en arriver à une corrélation beaucoup plus étroite entre des objectifs budgétaires et monétaires sains du côté de la politique macroéconomique d'un côté et l'emploi, les politiques sociales et environnementales de l'autre. | UN | 54 - يتطلب المضي قدماً وجود علاقة أوثق بكثير بين الأهداف المالية والنقدية السليمة لسياسات الاقتصاد الكلي وسياسات العمالة والسياسات الاجتماعية والبيئية. |
En conséquence, pour garantir que les préoccupations sociales et environnementales trouvent place dans une stratégie cohérente, les autorités responsables de l'économie, des finances et du commerce devraient être également considérées comme responsables des conséquences sociales et environnementales de leurs décisions. | UN | ومن ثم فإن كفالة أن تكون الاهتمامات الاجتماعية والبيئية جزءا من استراتيجية متسقة أمر يقتضي مساءلة السلطات الاقتصادية والمالية والتجارية أيضا عن النتائج الاجتماعية والبيئية التي تترتب على ما تتخذه من قرارات. |
Celles-ci ont déclaré que la Banque mondiale n'avait invité qu'un petit groupe d'organisations non gouvernementales, en évitant délibérément celles qui critiquaient ses politiques ou examinaient les conséquences sociales et environnementales de ses projets. | UN | وادعت أن البنك الدولي اكتفى بدعوة مجموعة منتقاة من المنظمات غير الحكومية، وتجنب عن عمد دعوة المنظمات التي تنتقد سياسات البنك الدولي أو تلك التي تعمل في مجال تحديد الآثار الاجتماعية والبيئية للمشاريع التي يمولها البنك الدولي. |
L'élément C.2.5 promeut le concept de responsabilité sociale des entreprises dans les PME tournées vers l'exportation, pour que ces dernières puissent se conformer aux exigences sociales et environnementales de plus en plus rigoureuses des marchés internationaux, souvent formulées par les importateurs du secteur privé. | UN | ويروِّج المكوِّن البرنامجي جيم-2-5 لفكرة المسؤولية الاجتماعية للشركات لدى المنشآت الصغيرة والمتوسطة ذات التوجُّه التصديري، بغية تمكينها من تلبية المتطلّبات الاجتماعية والبيئية المتزايدة الصرامة في الأسواق الدولية، والتي كثيراً ما تنشأ عن مستوردين في القطاع الخاص. |
a) Renforcement des compétences et du savoir des fonctionnaires en vue d'assurer la compilation et la publication de données sociales et environnementales de base conformes aux normes et aux cadres internationaux | UN | (أ) تعزيز مهارات الموظفين الوطنيين وفهمهم من أجل تجميع ونشر البيانات الاجتماعية والبيئية الرئيسية وفقا للمعايير والأطر الدولية |
Ses conclusions ont révélé quelques réalisations, y compris la disparition de certaines des lacunes réglementaires qui étaient apparues avec la mondialisation, une plus grande sensibilité aux conséquences sociales et environnementales de l'activité commerciale et à ses répercussions dans le domaine des droits de l'homme, et l'émergence de coalitions en faveur du progrès. | UN | 41 - وتسلط النتائج الضوء على بعض الإنجازات، بما في ذلك سد بعض الثغرات التنظيمية التي ظهرت مع العولمة؛ وزيادة الوعي بآثار أنشطة الأعمال على الحقوق الاجتماعية والبيئية وحقوق الإنسان؛ والتحسينات في نطاق التنظيم ونوعيته؛ وظهور ائتلافات من أجل التغيير التدريجي. |
b) Réduire les incidences sociales et environnementales de l'exploitation minière et indemniser les travailleurs et la population exposés à des pratiques minières non durables; | UN | (ب) تقليل الآثار الاجتماعية والبيئية السلبية لعمليات التعدين وتعويض العمال والمجتمعات المحلية عن ممارسات التعدين غير المستدامة؛ |
L'élément de programme C.2.5 promeut le concept de responsabilité sociale des entreprises dans les PME tournées vers l'exportation, pour que ces dernières puissent se conformer aux exigences sociales et environnementales de plus en plus rigoureuses sur les marchés internationaux, souvent formulées par les importateurs du secteur privé. | UN | ويعزّز المكوّن البرنامجي جيم-2-5 مفهوم المسؤولية الاجتماعية للشركات لدى المنشآت الصغيرة والمتوسطة الموجّهة نحو التصدير، بغية تمكينها من تلبية المتطلبات الاجتماعية والبيئية المتزايدة الصرامة في الأسواق الدولية، والمنبثقة في كثير من الأحيان من المستوردين في القطاع الخاص. |
L'élément de programme C.2.5 promeut le concept de responsabilité sociale des entreprises dans les PME tournées vers l'exportation, pour que ces dernières puissent se conformer aux exigences sociales et environnementales de plus en plus rigoureuses sur les marchés internationaux, souvent formulées par les importateurs du secteur privé. | UN | ويعزّز المكوّن البرنامجي جيم-2-5 مفهوم المسؤولية الاجتماعية للشركات لدى المنشآت الصغيرة والمتوسطة الموجّهة نحو التصدير، بغية تمكينها من تلبية المتطلبات الاجتماعية والبيئية المتزايدة الصرامة في الأسواق الدولية، والمنبثقة في كثير من الأحيان من المستوردين في القطاع الخاص. |
a) Les fonctionnaires possèdent des compétences renforcées et maîtrisent mieux le recueil, le suivi et la diffusion de données sociales et environnementales de base (en particulier celles qui sont incluses dans les objectifs du Millénaire et autres objectifs de développement convenus au plan international) à l'appui de la planification et de la formulation des politiques | UN | (أ) تعزيز قدرة الموظفين الوطنيين وفهمهم من أجل تجميع البيانات الاجتماعية والبيئية الأساسية (ولا سيما البيانات الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا) ورصدها ونشرها لدعم تخطيط السياسات وصياغتها |
a) Amélioration des compétences et de la compréhension des fonctionnaires en ce qui concerne le recueil, le suivi et la diffusion de données sociales et environnementales de base (en particulier celles qui ont trait aux objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs | UN | (أ) تعزيز قدرة الموظفين الوطنيين وفهمهم من أجل تجميع البيانات الاجتماعية والبيئية الأساسية (ولا سيما البيانات الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا) ورصدها ونشرها لدعم تخطيط السياسات وصياغتها |
D.19. Les petites et moyennes entreprises éprouvent aussi des difficultés à se conformer aux normes élevées régissant les marchés internationaux, notamment les normes sociales et environnementales de plus en plus strictes. | UN | دال-19- وتواجه المنشآت الصغيرة والمتوسطة صعوبة أيضا في الامتثال للمعايير العالية التي تحددها الأسواق الدولية، بما في ذلك المعايير البيئية والاجتماعية التي لا تنفك تزداد صرامة. |