"sociaux et écologiques" - Traduction Français en Arabe

    • الاجتماعية والبيئية
        
    • اجتماعية وبيئية
        
    • الاجتماعية والإيكولوجية
        
    • اجتماعية وإيكولوجية
        
    • الاجتماعي والبيئي
        
    • والاجتماعية والبيئية التي
        
    • والاجتماعية واﻹيكولوجية
        
    Les aspects sociaux et écologiques du développement durable, en particulier dans le cadre des politiques d'ajustement structurel, méritent une plus grande attention. UN كما ينبغي تكريس قدر أكبر من الانتباه للجوانب الاجتماعية والبيئية في التنمية المستديمة، وبخاصة ضمن إطار سياسات التكيف الهيكلي.
    On a cependant beaucoup moins parlé de ses effets sur les aspects sociaux et écologiques du développement durable. UN غير أن ما قيل عن تأثيرها على الجوانب الاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة أقل كثيرا.
    Les barrages et les réservoirs entraînent de nombreux coûts sociaux et écologiques qu'il faut justifier. UN ويرتبط بناء السدود والخزانات بالعديد من التكاليف الاجتماعية والبيئية التي يجب أخذها في الاعتبار.
    Nous sommes en butte à des problèmes sociaux et écologiques qui affectent le monde entier. UN ونحن نواجه مسائل اجتماعية وبيئية تترك أثرها على العالم بأسره.
    Il faut notamment reconnaître le caractère multifonctionnel de l'agriculture et lui accorder une importance croissante, et prendre en compte la complexité des systèmes agricoles dans leurs divers contextes sociaux et écologiques. UN وسيشكل مثل هذا التحول إقرارا بتعدد الوظائف في الزراعة ويزيد من أهميته، كما سيفسر تعقيد النظم الزراعية في إطار مختلف السياقات الاجتماعية والإيكولوجية.
    Programmes de faible envergure, généralement menés par des femmes et visant à obtenir des bénéfices sociaux et écologiques sur le long terme. UN :: برامج صغيرة، تديرها المرأة عادة وتهدف إلى تحقيق منافع اجتماعية وإيكولوجية على المدى الطويل؛
    Il ressort du présent document que les enfants et les jeunes peuvent contribuer efficacement à la sensibilisation aux problèmes sociaux et écologiques. UN وتبين ورقة المناقشة هذه أن الأطفال والشباب يمكنهم بكفاءة زيادة الوعي بالمشاكل الاجتماعية والبيئية.
    La sensibilisation aux problèmes sociaux et écologiques peut se faire de manière efficace et rationnelle grâce aux enfants et aux jeunes. UN ويمكن القيام بزيادة الوعي بالمشاكل الاجتماعية والبيئية بكفاءة وفعالية من خلال الأطفال والشباب.
    Le plus souvent, il n'est pratiquement pas tenu compte des coûts sociaux et écologiques extérieurs de l'approvisionnement en énergie. UN وفي معظم الحالات، يتسم الاهتمام بالتكاليف الاجتماعية والبيئية الخارجية ﻹمدادات الطاقة بأنه محدود أو معدوم.
    Les plantations d'arbres permettront de répondre à une partie de la demande, mais les coûts et avantages sociaux et écologiques de leur exploitation ne sont pas encore pleinement connus. UN وستوفر الغابات المزروعة جزءا من الطلبات، على الرغم من أن التكاليف والمنافع الاجتماعية والبيئية لم تحسب بعد بالكامل.
    Le plus souvent, il n'est pratiquement pas tenu compte des coûts sociaux et écologiques extérieurs de l'approvisionnement en énergie. UN وفي معظم الحالات، لا يولى اعتبار يذكر للتكاليف الاجتماعية والبيئية الخارجية ﻹمدادات الطاقة.
    Elles opèrent dans différents domaines, notamment pour la promotion d'une foresterie viable afin de favoriser la réalisation d'objectifs sociaux et écologiques. UN وهذه المنظمات تعمل في ميادين شتى تتضمن تشجيع الحراجة المستدامة لتعزيز الأهداف الاجتماعية والبيئية.
    Mais il faut aussi s'appliquer à réduire au maximum ses effets sociaux et écologiques. UN وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام الواجب لتقليل الآثار الاجتماعية والبيئية للطاقة الكهرمائية.
    De surcroît, les gouvernements doivent veiller à ce que les facteurs sociaux et écologiques soient pris en considération dans l'économie de marché et à ce que soient privilégiées les activités qui stimulent le développement de l'individu dans la société. UN وعلى الحكومات التأكد من إيلاء الاهتمام الكافي بالعوامل الاجتماعية والبيئية ضمن إطار اقتصاد السوق، مع التركيز على اﻷنشطة التي تعزز التنمية البشرية في المجتمع بأسره.
    Par exemple, le rapport demande que le processus d'évaluation des coûts reflète les coûts sociaux et écologiques du développement, alors que les concepts en question ne sont pas encore définis. UN مثال ذلك ما يدعو إليه التقرير من أن يعكس جهاز الثمن النفقات الاجتماعية والبيئية وهو اﻷمر الذي ما زالت المفاهيم التي يدور حولها في طور التكوين كمفهوم الحسابات الخضراء على سبيل المثال.
    Cela signifie, par exemple, que les programmes d'ajustement économique et de transformation systémique qui sont en cours dans un certain nombre de pays devraient tenir compte des éléments sociaux et écologiques du développement. UN ويعني ذلك، على سبيل المثال، أنه ينبغي لبرامج التكيـــف الاقتصادي والتحول المنتظم التي تجري في عدد من البلدان أن تأخذ في اعتبارها العناصر الاجتماعية والبيئية للتنمية.
    La fin des affrontements idéologiques a permis à la liberté et à la démocratie de gagner du terrain mais le monde doit toujours faire face à de nombreux problèmes de discrimination et à des problèmes sociaux et écologiques. UN ونهاية المواجهة الايديولوجية قد فتحت الباب أمام مزيد من الحرية والديمقراطية، ولكن العالم ما زال يجد أمامه مشاكل كثيرة من مشاكل التمييز إلى جانب تلك العلل الاجتماعية والبيئية.
    En effet, si le développement de l'économie mondiale ne s'accompagne pas de systèmes régulateurs et de mécanismes correctifs, elle risque d'être de plus en plus désarticulée et de générer des déséquilibres sociaux et écologiques. UN ذلك أن تنمية الاقتصاد العالمي إن لم تقترن بقواعد تنظيمية وآليات تصحيحية فإنها قد تنطوي على مخاطر بزيادة عدم الاستقرار وبتوليد اختلالات اجتماعية وبيئية.
    Ce glissement devra prendre en considération les services écosystémiques sous-tendant l'agriculture et soutenus par cette dernière, la complexité des systèmes agricoles et les impacts imprévisibles sur l'environnement dans des contextes sociaux et écologiques variés. UN وينبغي أن يراعي هذا التحول خدمات النظم الإيكولوجية التي تدعم الزراعة والتي تدعمها الزراعة، وتعقيد النظم الزراعية، والآثار البيئية غير المتوقعة ضمن سياقات اجتماعية وبيئية متنوعة.
    Mais si le commerce international des poissons peut être fort rémunérateur pour les pays en cause, il peut aussi donner lieu à des problèmes sociaux et écologiques. UN ولئن كانت إيرادات التجارة الدولية للأسماك يمكن أن تحقق فوائد كبرى للبلدان المنخرطة فيها، فإن هذه التجارة يمكن أن تسبب أيضا مشاكل اجتماعية وبيئية.
    Ils étaient un symptôme d'un défi complexe et interconnecté, notamment les pressions humaines accrues sur des ressources naturelles limitées et des systèmes sociaux et écologiques dans un contexte de changements climatiques. UN فهي أعراض لتحدي معقد ومتداخل،هو تزايد الضغوط البشرية على الموارد الطبيعية الشحيحة، وترابط الأنظمة الاجتماعية والإيكولوجية في سياق تغير المناخ.
    :: Dans la répartition des fonds alloués aux projets de lutte contre le changement climatique, il convient d'accorder une participation toute particulière aux programmes de petite taille gérés par des femmes visant à tirer profit d'avantages sociaux et écologiques sur le long terme. UN * ينبغي لدى تخصيص الأموال لمشاريع تغير المناخ، إيلاء اهتمام خاص للبرامج الصغيرة الحجم التي تديرها النساء والرامية إلى تحقيق فوائد اجتماعية وإيكولوجية في الأجل الطويل.
    Il devrait mettre en relief les aspects sociaux et écologiques du développement, notamment les mesures propres à éliminer la pauvreté, la faim et la maladie et à créer des possibilités d'emplois productifs. UN وينبغي أن تبرز خطة التنمية الجانبين الاجتماعي والبيئي للتنمية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر، والجوع والمرض وإلى تأمين فرص العمل المنتج.
    Cette approche est nécessaire d'urgence face aux problèmes économiques, sociaux et écologiques qui se posent dans le monde. UN ونظرا للتحديات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي يواجهها العالم، فثمة حاجة ملحة لذلك.
    Nous espérons que le soutien de la communauté internationale aux efforts de l'Ukraine portera non seulement sur la mise hors service de l'usine de production d'énergie de Tchernobyl mais aussi sur le règlement de l'ensemble des problèmes économiques, sociaux et écologiques qui y sont liés. UN ونحن نرجو ألا يقتصر دعم المجتمع الدولي لجهود أوكرانيا على وقف نشاط محطة توليد الطاقة في تشرنوبيل فحسب، بل أن يمتد أيضا الى حل مجموعة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية واﻹيكولوجية المتصلة به برمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus