L'incorporation d'indicateurs sociaux et économiques dans des scénarios des risques de désertification est en cours. | UN | كما يجري إدراج المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية في السيناريوهات المتعلقة بخطر التصحر. |
Plus particulièrement en cette période de transition où les défis sont considérables, la fourniture de main-d'oeuvre qui permettra de faire face aux problèmes sociaux et économiques dans la région nécessite l'appui de la communauté internationale. | UN | خلال هــذه الفتــرة الانتقاليــة على وجه الخصوص، حيث التحديات كبيرة، فإن القوى البشرية التي يحتاج إليها لمواجهة المسائل الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة بحاجة الى دعم المجتمع الدولي. |
Pourraiton élaborer des normes et méthodes appropriées en matière d'avertissement ou de sensibilisation aux dangers, eu égard à la nécessité de tenir compte de facteurs sociaux et économiques dans les régions touchées et des liens entre ces facteurs et les opérations d'enlèvement? | UN | :: هل يمكن لنا وضع معايير وأساليب إنذار مناسبة أو توعية بالأخطار مع ضرورة مراعاة العوامل الاجتماعية والاقتصادية في المناطق المتأثرة والروابط بعمليات الإزالة؟ |
En application du paragraphe 87 du Programme d’action de Beijing, elle a exécuté en Afrique des projets de formation conçus pour apprendre à des enseignants, des assistants sociaux et des éducateurs comment aider les filles à s’adapter aux changements sociaux et économiques dans leur société. | UN | وشملت مشاريع اليونسكو لتعليم المرأة والفتاة في أفريقيا تنفيذا للفقرة ٨٧ من منهاج عمل بيجين تدريب مدربي المعلمين واﻹخصائيين الاجتماعيين والمربين غير النظاميين على كيفية مساعدة الفتاة على مواجهة التغيرات الاجتماعية والاقتصادية في مجتمعها. |
18.17 La Commission continuera par ailleurs de collaborer avec le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales en tant que principal organisme mondial chargé de garantir la cohérence des services du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent des secteurs sociaux et économiques dans les domaines thématiques communs. | UN | 18-17 وستواصل اللجنة العمل مع اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفها هيئة عالمية رئيسية لكفالة الاتساق بين الكيانات التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة العاملة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي فيما يتعلق بالمجالات المواضيعية المشتركة. |
La Commission continuera de collaborer avec le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales en tant qu'organisme mondial chargé de garantir la cohérence des services du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent des secteurs sociaux et économiques dans les domaines thématiques communs. | UN | 15-18 وستواصل اللجنة العمل مع اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفها هيئة عالمية رئيسية لكفالة الاتساق بين الهيئات التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة العاملة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي فيما يتعلق بالمجالات المواضيعية المشتركة. |
Pour ce faire, il définira des concepts et des méthodes pour recenser les activités et les investissements dans le secteur extractif et évaluer précisément la contribution du secteur à l'économie, de même que les répercussions de l'activité minière sur d'autres secteurs sociaux et économiques, dans le cadre du Système de comptabilité nationale. | UN | وسوف يقدم الفريق توصيات تتعلق بوضع ممارسات مثلى في مجال المفاهيم والأساليب التي يتم بها تتبع أنشطة صناعة التعدين، والاستثمار في التعدين، والقياس الدقيق لإسهام هذه الصناعة في الاقتصاد، وتقييم آثار التعدين على سائر القطاعات الاجتماعية والاقتصادية في إطار نظام الحسابات القومية. |
Déclaration ministérielle sur < < Les enjeux sociaux et économiques dans les zones urbaines sinistrées de la région de la CEE > > adoptée en 2006 Programme 17 Développement économique et social | UN | الإعلان الوزاري المتعلق " بالتحديات الاجتماعية والاقتصادية في المناطق الحضرية التي تعاني من الضيق في منطقة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا " ، الذي اعتُمد عام 2006 |
Du 5 au 10 novembre, le BINUGBIS a effectué deux missions sur le terrain pour évaluer le respect des droits sociaux et économiques dans la région de São Domingos et sur l'archipel de Bijagos. | UN | 36 - وفي الفترة الممتدة من 5 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر، قام مكتب الأمم المتحدة المتكامل بإرسال بعثتين ميدانيتين لتقييم حالة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية في منطقتي ساو دومينغوس وأرخبيل بيجاغوس. |
Il doit également favoriser l'application : a) de la stratégie de la CEE pour une qualité de vie durable dans les établissements humains au XXIe siècle; b) de la Déclaration ministérielle sur les enjeux sociaux et économiques dans les zones urbaines sinistrées des pays de la région de la CEE. | UN | وهو يشجع أيضا على تنفيذ ما يلي: (أ) استراتيجية اللجنة من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن الحادي والعشرين؛ (ب) والإعلان الوزاري المتعلق بالتحديات الاجتماعية والاقتصادية في المناطق الحضرية التي تعاني من الضيق في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
C'est également à la CEE que des déclarations ministérielles ont été adoptées sur des thèmes tels que les défis sociaux et économiques dans les zones urbaines défavorisées; la création de liens vers l'avenir et les enjeux et les avantages d'une société pour tous les âges. | UN | وهيأت اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضاً منبراً وافق فيه الوزراء على إصدار إعلانات بشأن مواضيع شتى منها: " التحديات الاجتماعية والاقتصادية في المناطق الحضرية المأزومة " و " بناء جسور إلى المستقبل " و " مجتمع لجميع الأعمار: التحديات والفرص " . |
b) Faire mieux comprendre les aspects sociaux, culturels, écologiques et techniques du développement économique et les incidences réciproques des facteurs sociaux et économiques dans le processus de développement; | UN | )ب( زيادة الوعي باﻷبعاد الاجتماعية والثقافية والايكولوجية والتكنولوجية للتنمية الاقتصادية وتناول العلاقات المتبادلة بين العوامل الاجتماعية والاقتصادية في عملية التنمية؛ |
Comme il est souligné dans le rapport soumis au Conseil de sécurité par la Mission interinstitutions en Afrique de l'Ouest. Il faudrait déployer tous les efforts possibles pour assurer l'exécution de programmes sociaux et économiques dans les États en transition, de sorte que le mécontentement social ne mette pas en danger le processus démocratique. | UN | ووفقا لما جرى تأكيده في التقرير الذي قدمته إلى مجلس الأمن البعثة المشتركة بين الوكالات الموفدة إلى غرب أفريقيا()، ينبغي بذل كل الجهود لضمان التنفيذ الملائم للبرامج الاجتماعية والاقتصادية في الدول التي تمر بمرحلة انتقال لضمان ألا يهدد السخط الاجتماعي العملية الديمقراطية. |
Mme Hasteh (République islamique d'Iran) a fait observer que la culture à grande échelle du pavot et la production d'opiacées et d'héroïne en Afghanistan ont été à l'origine de nombreux problèmes sociaux et économiques dans son pays où les drogues illicites sont interdites. | UN | 48 - السيدة هاستيه (جمهورية إيران الإسلامية): قالت إن الانتشار الواسع لزراعة خشخاش الأفيون وإنتاج المواد الأفيونية والهيرويين في أفغانستان سبب كثيرا من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية في بلدها، حيث المخدرات غير المشروعة محظورة. |
Il doit également favoriser l'application : a) de la stratégie de la CEE pour une qualité de vie durable dans les établissements humains au XXIe siècle; et b) de la Déclaration ministérielle sur les enjeux sociaux et économiques dans les zones urbaines sinistrées des pays de la région de la CEE. | UN | وهو يشجع أيضا على تنفيذ ما يلي: (أ) استراتيجية اللجنة من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن الحادي والعشرين، (ب) والإعلان الوزاري المتعلق بالتحديات الاجتماعية والاقتصادية في المناطق الحضرية التي تعاني من الضيق في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
La Commission continuera de collaborer avec le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales en tant que principal organisme mondial chargé de garantir la cohérence des services du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent des secteurs sociaux et économiques dans les domaines thématiques communs. | UN | 15-18 وستواصل اللجنة العمل مع اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفها هيئة عالمية رئيسية لكفالة الاتساق بين الهيئات التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة العاملة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي فيما يتعلق بالمجالات المواضيعية المشتركة. |