"sociaux et économiques de" - Traduction Français en Arabe

    • الاجتماعية والاقتصادية
        
    • واجتماعية واقتصادية
        
    Les facteurs démographiques, sociaux et économiques de la région sont également pris en compte. UN وتأخذ هذه العملية في الاعتبار العوامل الاجتماعية والاقتصادية والديمغرافية لكل منطقة.
    Son Gouvernement attache une grande importance aux aspects sociaux et économiques de la famille, dans laquelle les femmes jouent un rôle majeur. UN وأشارت إلى أن حكومتها تعلِّق أهمية كبيرة على الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للأسرة التي تقوم فيها المرأة بدور رئيسي.
    Cela crée aussi de plus en plus de problèmes sociaux et économiques de plus large envergure qui entravent considérablement le développement des pays et territoires des îles du Pacifique. UN وهو يسهم أيضا على نحو متزايد في التحديات الاجتماعية والاقتصادية الأوسع نطاقا التي تعوق بشكل كبير تنمية البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    Tenir compte des impacts sociaux et économiques de ses achats publics. UN :: مراعاة الآثار الاجتماعية والاقتصادية لعمليات الشراء.
    Néanmoins, les déséquilibres sociaux et économiques de l'ancien système d'apartheid ont laissé subsister une société à deux niveaux. UN غير أن الاختلالات الاجتماعية والاقتصادية لنظام الفصل العنصري السابق جعلت من ناميبيا مجتمعا يتكون من طبقتين.
    Il faut donner la priorité absolue à la protection des droits sociaux et économiques de ces personnes ainsi qu'à la prévention de toute discrimination à leur encontre. UN ويجب أن تكون حماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للأفراد ومنع التمييز ضدهم أولوية قصوى بالنسبة لنا جميعا.
    iv) Déterminants sociaux et économiques de la santé; UN ' ٤ ' العوامل الاجتماعية والاقتصادية المحددة للصحة؛
    Il a également souligné la nécessité de se pencher sur les aspects sociaux et économiques de la paix; la création d'une commission de consolidation de la paix pourrait être utile à cet égard. UN كما أكد ضرورة التركيز على الجوانب الاجتماعية والاقتصادية في السلام، ولعل إنشاء لجنة لبناء السلام يساعد في ذلك.
    Il s'agit notamment de l'équipement et des services sociaux et économiques de base, ainsi que du renforcement des cadres et mécanismes d'administration locale. UN ويشمل ذلك توفير الهياكل والخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية، وكذا تعزيز أطر وآليات الحكم المحلي.
    Les pays doivent permettre aux femmes d’exercer leurs droits sociaux et économiques de façon à ce qu’elles soient en mesure de décider si elles souhaitent travailler à l’étranger. UN كما ينبغي ضمان حقوق المرأة الاجتماعية والاقتصادية بحيث يتسنى لها الاختيار بين الهجرة وعدمها.
    Au seuil du XXIe siècle, il est manifeste qu'une utilisation importante des produits chimiques est indispensable pour atteindre les objectifs sociaux et économiques de la communauté internationale. UN ومن الواضح ونحن على أبواب القرن الحادي والعشرين، أن الضرورة تقتضي استعمال كميات كبيرة من المواد الكيميائية لتحقيق اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية للمجتمع العالمي.
    Les indicateurs sociaux et économiques de nombre de ces pays se sont dégradés pendant la première moitié de la décennie. UN وقد تدهورت المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية في معظم بلدان المنطقة في النصف اﻷول من العقد.
    Le Canada élabore actuellement un modèle de consommation pour évaluer les coûts sociaux et économiques de la consommation des stupéfiants et pour mesurer les progrès accomplis dans la réduction de ces coûts. UN وقالت إن كندا تعمل حاليا على وضع نموذج رياضي ﻹساءة استعمال المخدرات لاستخدامه في تقدير تكاليفها الاجتماعية والاقتصادية وقياس التقدم المحرز في تخفيض تلك التكاليف.
    Ces programmes sont adaptés aux besoins sociaux et économiques de chaque pays et devront à terme être transférés à une organisation locale ou à un organisme gouvernemental. UN وصممت تلك البرامج وفقا للاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لكل بلد، على أن يجري تسليمها على اﻷجل البعيد إلى منظمة محلية أو وكالة حكومية.
    Le droit au niveau de vie adéquat occupe une place importante dans les droits sociaux et économiques de l'homme. UN يحتل الحق في الوصول الى مستوى الحياة الكافية مكانة هامة في الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للإنسان.
    :: La réorientation d'une part substantielle des ressources publiques vers les domaines sociaux et économiques de base; UN إعادة توجيه جزء ملموس من الموارد العامة نحو المجالات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية؛
    Depuis sa création, le Royaume d'Arabie saoudite a accordé une attention particulière aux aspects sociaux et économiques de la famille en général et de la femme en particulier, considérant que la femme joue un rôle crucial dans la destinée des peuples et que l'avenir d'une nation ne peut pas être florissant sans la contribution réfléchie des mères. UN اهتمت المملكة العربية السعودية منذ نشأتها بالنواحي الاجتماعية والاقتصادية للأسرة بصفة عامة وللمرأة بصفة خاصة.
    Toutefois, les cas récents de solution des conflits et d'opérations de consolidation de la paix montrent combien il importe, dans un plan d'ensemble de démobilisation, d'assortir d'une discussion humanitaire les aspects sociaux et économiques de la réintégration des anciens combattants. UN غير أن آخر أنشطة تسوية المنازعات وبناء السلم تبرز أهميـة إدراج الاعتبــارات اﻹنسانيــة، إلـى جانـب اﻷوجـه الاجتماعية والاقتصادية ﻹعادة دمج المحاربين السابقين، في خطة شاملة للتسريح.
    Au nombre des activités financées figurent la relance des services sociaux et économiques de base, le relèvement du secteur agricole et des projets d'approvisionnement en eau. UN وتضمنت اﻷنشطة التي قدم لها الدعم إعادة تنشيط الخدمات الاجتماعية والاقتصادية اﻷساسية واصلاح القطاع الزراعي ومشاريع اﻹمداد بالمياه.
    2. Ainsi, en son chapitre II, intitulé < < Principes sociaux et économiques de base > > , la Constitution contient les articles ciaprès: UN 2- دستور الدولة - الباب الثاني - " الدعامات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية " يتضمن:
    Les coûts humains, sociaux et économiques de la négation du droit des enfants à la protection sont immenses et inacceptables. UN تترتب على حرمان الأطفال من حقهم في الحماية تكاليف إنسانية واجتماعية واقتصادية باهظة ومرفوضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus