On dénombre 54 refuges en Turquie, dont 29 gérés par l'Agence des services sociaux et de la protection de l'enfance. | UN | ويوجد في تركيا 54 دار إيواء، تدار 29 منها على يد وكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الطفل. |
Il note également que la Direction générale de l'Agence des services sociaux et de la protection de l'enfance (SHÇEK) coordonne la mise en œuvre de la Convention à l'intérieur du pays. | UN | وتحيط علماً أيضاً بأن المديرية العامة لوكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الطفل تتولى تنسيق تنفيذ الاتفاقية داخل البلد. |
L'organisme de coordination responsable de la mise en oeuvre et de la coordination en Turquie est l'Institution des services sociaux et de la protection de l'enfance. | UN | وجهاز التنسيق المسؤول عن تنفيذ الاتفاقية في تركيا هو مؤسسة الخدمات الاجتماعية وحماية الطفولة. |
96. L'Agence des services sociaux et de la protection de l'enfance (SHÇEK) est chargée de mettre en œuvre la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 96- وتضطلع وكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الأطفال بالمسؤولية عن تنفيذ الاتفاقية. |
Ces pays ont bénéficié de politiques économiques et sociales complémentaires, les pouvoirs publics favorisant le développement industriel et effectuant d'importants investissements dans les domaines de l'infrastructure, des services sociaux et de la protection sociale. | UN | واستفادت هذه البلدان من سياسات اقتصادية واجتماعية تكميلية، حيث شجعت الحكومات التنمية الصناعية واستثمرت بقوة في البنيات التحتية والخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية. |
Des refuges pour femmes peuvent être ouverts et gérés par l'Agence des services sociaux et de la protection de l'enfance, les municipalités, les administrations provinciales spéciales et les ONG. | UN | ويجوز إنشاء وإدارة دور لإيواء النساء من جانب وكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الطفل، والبلديات، والإدارات الإقليمية الخاصة، والمنظمات غير الحكومية. |
La Direction générale de l'Agence des services sociaux et de la protection de l'enfance fournit également des services aux handicapés, y compris des services de formation professionnelle et de réadaptation, de réinsertion sociale, ainsi que d'orientation et d'éducation à l'intention des parents. | UN | وتقدم كذلك المديرية العامة التابعة لمعهد الخدمات الاجتماعية وحماية حقوق الطفل خدمات للمعوقين، بما في ذلك خدمات المشورة والتثقيف للآباء، والتدريب المهني وإعادة التأهيل، وإعادة التأهيل الاجتماعي. |
La Direction générale de l'Agence des services sociaux et de la protection de l'enfance est chargée de la gestion de ces centres, qui offrent des soins en établissement et des services de réhabilitation aux fillettes qui ont été victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales et de sévices sexuels. | UN | وتشرف المديرية العامة لوكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الأطفال على إدارة هذين المركزين اللذين يوفران خدمات السكن وإعادة التأهيل للفتيات ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري والاعتداء الجنسي. |
D'après l'Agence turque des services sociaux et de la protection de l'enfance, il y a eu augmentation du nombre de cas d'enfants s'enfuyant de chez eux et devenant vulnérables à l'exploitation (prostitution, mendicité, criminalité). | UN | 108 - أبلغت الوكالة التركية للخدمات الاجتماعية وحماية الطفل عن حدوث زيادة في عدد حالات الأطفال الذين فروا من منازلهم وأصبحوا عُرضة للاستغلال في مجال البغاء والتسول والجريمة. |
Les statistiques pertinentes ont été données, venant d'un projet sur les < < mères qui sont elles-mêmes des enfants > > , mis au point par l'Agence des services sociaux et de la protection de l'enfance aux fins de trouver des solutions au problème de ces jeunes mères, de leurs enfants et de leurs familles. | UN | 110 - وقد قدمت إحصاءات ذات صلة بالأمر جمعها مشروع " الأمهات الطفلات " وهو مشروع وضعته وكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الأطفال بهدف العثور على حلول لمشكلة هؤلاء الأمهات وأطفالهن وأسرهن. |
La Direction générale de l'Agence des services sociaux et de la protection de l'enfance, autre organe rattaché au Cabinet du Premier Ministre, offre divers services aux femmes battues ou à celles qui risquent d'être maltraitées, en les accueillant dans des centres où elles peuvent séjourner en toute sécurité et bénéficier, ainsi que leurs enfants, de services thérapeutiques. | UN | وتقدم المديرية العامة التابعة لمعهد الخدمات الاجتماعية وحماية الطفل، وهي هيئة أخرى تابعة لرئاسة الوزراء، خدمات للنساء اللاتي يتعرضن للضرب أو لخطر العنف، وذلك عن طريق دُور الإيواء التي تقدم خدمات المأوى والعلاج للنساء وأطفالهن. |
119. Le principal organisme gouvernemental chargé de protéger les droits de l'enfant est la Direction générale de l'Agence des services sociaux et de la protection de l'enfance. | UN | 119- والهيئة الحكومية المسؤولة بصفة رئيسية عن حماية حقوق الطفل هي المدرية العامة التابعة لمعهد الخدمات الاجتماعية وحماية حقوق الطفل المذكورة أعلاه. |
122. La Direction générale de l'Agence des services sociaux et de la protection de l'enfance est aussi le principal organisme public chargé de fournir des services aux personnes âgées dans des maisons de retraite. | UN | 122- والإدارة العامة لمعهد الخدمات الاجتماعية وحماية حقوق الطفل هي كذلك الهيئة الحكومية المسؤولة عن تقديم الخدمات لكبار السن عن طريق دُور المتقاعدين. |
33. La Jordanie a salué le Koweït pour les progrès accomplis dans les domaines de la démocratie, des droits sociaux et de la protection des droits civils et politiques. | UN | 33- وأثنى الأردن على دولة الكويت لما حققته من تقدم في مجال الديمقراطية والحقوق الاجتماعية وحماية الحقوق السياسية والمدنية. |
c) La désignation de la Direction générale de l'Agence des services sociaux et de la protection de l'enfance (ASSPE) en tant qu'organisation coordonnatrice chargée du suivi de la mise en œuvre des principes et des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et du Protocole facultatif s'y rapportant; | UN | (ج) تعيين المديرية العامة لوكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الأطفال بصفتها المنظمة المكلفة بالتنسيق المسؤولة عن رصد وتنفيذ أحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل وبالتالي البروتوكول الاختياري الملحق بها؛ |
794. Tout en prenant note du rôle joué par la Direction générale de l'Agence des services sociaux et de la protection de l'enfance (ASSPE) en tant qu'organisation coordonnatrice chargée du suivi de la mise en œuvre des principes et des dispositions du Protocole facultatif, le Comité demeure préoccupé par le fait que les activités de coordination et de suivi sont insuffisantes. | UN | تنسيق ورصد تنفيذ البروتوكول الاختياري 794- بينما تسجل اللجنة دور المديرية العامة لوكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الأطفال بصفتها المنظمة المكلفة بالتنسيق المسؤولة عن رصد وتنفيذ أحكام ومبادئ البروتوكول الاختياري، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية أنشطة التنسيق والرصد التي شُرع فيها. |
816. Le Comité invite également l'État partie à trouver des moyens de développer le service d'assistance téléphonique mis en place par la Direction générale de l'Agence des services sociaux et de la protection de l'enfance afin de pouvoir toucher les populations marginalisées et les zones rurales. | UN | 816- وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على البحث عن وسائل لتوسيع نطاق خدمات خط المساعدة الهاتفي الذي تديره المديرية العامة لوكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الأطفال من أجل مد يد العون إلى الجماعات المهمشة والأرياف. |
Au niveau des pays, l'UNICEF a soutenu les grandes initiatives de secours et a pleinement participé aux évaluations des besoins au lendemain de crises et aux missions d'évaluation communes, jouant un rôle de premier plan, le cas échéant, s'agissant des services sociaux et de la protection de l'enfance. | UN | 54 - وعلى الصعيد القطري، قدمت اليونيسيف الدعم لجهود الإغاثة الكبرى، وشاركت مشاركة كاملة في بعثات لتقييم الاحتياجات في مرحلة ما بعد انتهاء الأزمة وبعثات تقييم مشتركة، وتولت دور الريادة عند الاقتضاء في قطاعات الخدمات الاجتماعية وحماية الطفل. |
1. Fournir des données actualisées pour la période considérée sur les crédits budgétaires consacrés aux enfants dans les domaines de l'éducation, de la santé, des services sociaux et de la protection de l'enfance. | UN | 1- يرجى تقديم بيانات محدثة تغطي الفترة المشمولة بالتقرير عن مخصصات الميزانية المرصودة لقضايا الطفل على صعيد التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية والحماية. |
Les aspects de ces réformes qui ont des conséquences sur l'emploi et sur le marché du travail sont notamment la libéralisation des marchés, la déréglementation et la commercialisation des services sociaux et de la protection sociale, la reréglementation du marché du travail et la négociation individuelle du contrat de travail. | UN | وتتمثل الجوانب الرئيسية لهذه الإصلاحات، التي تؤثر على التوظيف وسوق العمل، في تحرير الأسواق وخصخصة الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية ورفع القيود عنها وإضفاء السمة التجارية عليهما، وفي إعادة تنظيم سوق العمل وإبرام عقود العمالة. |
18. CSW dit que dans les États du nord et du centre régis par la charia les nonmusulmans sont généralement privés des droits, des avantages sociaux et de la protection des autorités dont bénéficient les musulmans, et auxquels ils peuvent prétendre. | UN | 18- وأشارت منظمة التضامن المسيحي العالمي إلى أن غير المسلمين في الولايات الشمالية والوسطى التي تطبق فيها الشريعة يُحرمون من الحقوق والمزايا الاجتماعية والحماية الحكومية ذاتها التي يتمتع بها المسلمون هناك، والتي من حق غير المسلمين أن يتمتعوا بها. |