"sociaux ou culturels" - Traduction Français en Arabe

    • الاجتماعية أو الثقافية
        
    • أو اجتماعية أو ثقافية
        
    Elle doit être le produit de la coopération mutuelle entre toutes les nations quelles que soient les différences dans leurs systèmes politiques, économiques, sociaux ou culturels. UN وينبغي أن تكون المحكمة نتاج تعاون متبادل فيما بين جميع الأمم بصرف النظر عن تباين النظم السياسيـة أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية.
    Afin de respecter le principe selon lequel tous les droits ont la même importance, il serait nettement préférable d'autoriser des plaintes concernant tous les droits économiques, sociaux ou culturels reconnus dans le Pacte. UN وبغية احترام المبدإ القائل بأن جميع الحقوق متساوية في اﻷهمية، يبدو أن من اﻷفضل بشكل واضح السماح بالشكاوى المتعلقة بأي من الحقوق الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية الواردة في العهد.
    Les citoyens sont traités sans distinction aucune à l'école, au dispensaire, au sein de la fonction publique ou dans les autres secteurs politiques, économiques, sociaux ou culturels. UN ويعامل المواطنون معاملة لا تمييز فيها سواء في المدرسة أو في المستشفى أو في وظائف الخدمة العامة أو في سائر القطاعات السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية.
    Les procédures de recours doivent garantir qu'une personne dont les droits économiques, sociaux ou culturels ont été violés ait une occasion équitable de prouver l'existence de la violation. UN 33- يجب أن تضمن إجراءات الانتصاف إتاحة فرصة كافية لضحية انتهاك الحقوق الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية كي يثبت ادعاءه.
    Mon pays reconnaît l'universalité de tous les droits de l'homme, qu'ils soient civils, politiques, économiques, sociaux ou culturels. UN إن بلادي تعترف بالصفة الكونية لجميع حقوق الإنسان، سواء كانت مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية.
    g) Il ne doit y avoir aucune distinction entre les objecteurs de conscience en ce qui concerne les conditions ou modalités de service ou aucun de leurs droits économiques, sociaux ou culturels, civils ou politiques. UN (ز) ينبغي عدم التمييز ضد المستنكفين ضميريا فيما يتصل بمدة أو شروط خدمتهم أو أي من حقوقهم الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو المدنية أو السياسية.
    115. Les défenseurs des droits de l'homme qui tentent de protéger les droits politiques, civils, économiques, sociaux ou culturels de groupes et de personnes marginalisés se heurtent à une résistance particulièrement forte, sont particulièrement vulnérables et, par conséquent, particulièrement menacés. UN 115- والمدافعون الذين يسعون إلى حماية الحقوق السياسية أو المدنية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية الخاصة بالفئات والأشخاص المهمشين، يواجهون مقاومة أقوى لعملهم، وهم أكثر تأثراً ومن ثم أكثر عُرضة للتهديد.
    Tout particulier ou groupe qui prétend être victime de la part de l’Etat partie concerné d'une violation de l'un quelconque des droits économiques, sociaux ou culturels reconnus dans le Pacte ou tout particulier ou groupe agissant au nom d’un tel plaignant peut présenter une communication écrite au Comité pour qu'il l'examine. UN " ١- ﻷي فرد أو جماعة تدعي أنها تعرضت لانتهاك ارتكبته الدولة الطرف المعنية ﻷي من الحقوق الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية المعترف بها في العهد، أو ﻷي فرد أو جماعة تنوب عن هذا المتظلم )هؤلاء المتظلمين(، تقديم بلاغ خطي إلى اللجنة لدراسته.
    Tout particulier ou groupe qui prétend être victime de la part de l'Etat partie concerné d'une violation de l'un quelconque des droits économiques, sociaux ou culturels reconnus dans le Pacte ou tout particulier ou groupe agissant au nom d'un tel plaignant peut présenter une communication écrite au Comité pour qu'il l'examine. UN " ١- ﻷي فرد أو جماعة تدعي بأنهما ضحايا لانتهاك ارتكبته الدولة الطرف المعنية ﻷي من الحقوق الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية المعترف بها في العهد، أو ﻷي فرد أو جماعة ينوبان عن هذا المدعي )هؤلاء المدعين(، تقديم بلاغ خطي إلى اللجنة للنظر فيه.
    2. M. KASEMSUVAN (Thaïlande), présentant le rapport (CCPR/C/THA/2004/1), rappelle tout d'abord que la Thaïlande est l'un des 48 États signataires de la Déclaration universelle des droits de l'homme le 10 décembre 1948, ce qui témoigne de son attachement profond à la cause des droits de l'homme, qu'il s'agisse des droits civils, politiques, économiques, sociaux ou culturels. UN 2- السيد كاسيمسوفان (تايلند) ذكَّر في البداية وهو يقدم التقرير (CCPR/C/THA/2004/1) بأن تايلند من بين الدول اﻟ 48 الموقِّعة للإعلان العالمي لحقوق الإنسان في 10 كانون الأول/ديسمبر 1948، ما يدل على تشبثها العميق بقضية حقوق الإنسان، سواء المدنية منها أو السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية.
    L'application effective de l'alinéa d) du paragraphe 1 de la résolution suppose que les États se dotent d'un mécanisme efficace afin de veiller à ce que les fonds collectés par des organisations ayant ou affirmant avoir des buts caritatifs, sociaux ou culturels ne soient pas détournés à des fins autres que leurs objectifs déclarés, notamment en vue du financement du terrorisme. UN يستدعي التنفيذ الفعلي للفقرة 1 (د) من القرار وجود آلية رصد ملائمة تتولى مثلا تسجيل ومراجعة الحسابات من أجل التأكد من عدم تحويل وجهة الأموال التي تجمعها المنظمات التي لا تبغي الربـح، وذات الأهداف الخيرية أو الدينية أو الاجتماعية أو الثقافية أو التي تدعي ذلك إلى غير الوجهة المقررة لها، ولا سيما من أجل تمويل الإرهاب.
    Toute plainte concernant une violation des droits économiques, sociaux ou culturels est traitée comme un cas de violation des droits et libertés fondamentaux et doit être entendue par la Haute cour. UN وتنظر المحكمة العالية في أي شكوى تتعلق بحقوق اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية باعتبارها شكوى متعلقة بانتهاك حقوق أساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus