"socio" - Traduction Français en Arabe

    • الاجتماعي
        
    • سوسيو
        
    • والاستراتيجيات الاجتماعية
        
    • المعتل
        
    • علم الإجتماع
        
    • علم الاجتماع
        
    • اﻷوضاع الاجتماعية
        
    • الشبكة الاجتماعية
        
    Collaborateurs actifs de la Junta socio Sanitaria (Conseil sociosanitaire); UN :: المشاركة النشطة في المجلس الاجتماعي الصحي؛
    L'organisme de surveillance est un instrument indispensable pour atteindre les objectifs fiscaux énoncés dans l'Accord socio—économique. UN والمجلس وسيلة لا بد منها لتحقيق اﻷهداف الضريبية المنصوص عليها في الاتفاق الاجتماعي والاقتصادي.
    Le risque est un aspect essentiel des conditions socio—économiques de la diversification. UN تعتبر المخاطرة عاملا رئيسيا في الواقع الاجتماعي الاقتصادي للتنويع.
    socio contre Le capitaine de football. Je payerais bien pour voir ça. Open Subtitles سوسيو ضد كابتن كرة القدم كنت لأدفع الكثير لأراها
    Peut-être qu'il est temps de donner à tout le "socio" du repos. Open Subtitles أعتقد أنه حان الوقت لتتوقفي عن استخدام كلمة "سوسيو" تلك
    Cela s'explique par une conjonction de facteurs dont le contexte socio politique de crise militaro politique récurrente depuis 1996. UN ويرجع ذلك إلى مجموعة من العوامل بما في ذلك السياق الاجتماعي والسياسي للأزمة السياسية والعسكرية المتكررة منذ عام 1996.
    Le projet est conçu pour offrir des moyens véritables d'améliorer la condition socio–économique des femmes et de créer une société où les chances soient égales pour tous. UN ويستهدف المخطط توفير وسائل حقيقية لتحسين المركز الاجتماعي - الاقتصادي للمرأة وإنشاء مجتمع يقوم على تكافؤ الفرص.
    Consciente des incidences socio—économiques, culturelles et politiques à long terme des longues années d'esclavage et de traite des esclaves, UN " وإذ تدرك اﻷثر الاقتصادي الاجتماعي والثقافي والسياسي للسنوات الطويلة من الرق وتجارة الرقيق،
    On se limitera dans ce chapitre à traiter quelques—uns des aspects de l'Accord socio—économique qui ont suscité un débat et une polémique au Congrès, dans les organes d'information ou dans l'opinion publique. UN ويقتصر هذا الفصل على تناول بعض المسائل الواردة في الاتفاق الاجتماعي والاقتصادي التي نوقشت وبحثت في الكونغرس، ووسائط الاعلام، وأوساط الرأي العام.
    Pour avancer sur cette voie, il importe d'accélérer la mise en fonctionnement de tous les dispositifs institutionnels prévus dans l'Accord sur les aspects socio—économiques et la situation agraire, en particulier le Fonds fiduciaire de terres. UN وكخطوة في هذا الاتجاه، ينبغي أن يبدأ في أقرب وقت ممكن عمل اﻵليات المؤسسية المنصوص عليها في الاتفاق الاجتماعي والاقتصادي، ولا سيما الصندوق الائتماني لﻷرض.
    Il existe différentes formes de discrimination qui apparaissent principalement dans le domaine socio—économique, la population d'origine africaine constituant les couches les plus pauvres et la majorité des classes populaires. UN وتنعكس أنماط عدة من التمييز في اﻹطار الاجتماعي الاقتصادي بشكل أساسي، حيث يشكل السكان المنتمون إلى أصل أفريقي الشرائح اﻷفقر والغالبية بين عامة الشعب.
    77. Il arrive dans certains pays que les femmes de milieux socio—économiques défavorisés soient victimes d'actes de violence physique ou psychologique dans les établissements hospitaliers publics même. UN 77- يقع في المرافق الصحية العامة في بعض البلدان عنف بدني ونفسي على النساء ذات الوضع الاجتماعي - الاقتصادي السيء.
    270. Le Comité est satisfait des efforts déployés par l’Etat partie en vue d’améliorer sa législation, la mettre à jour et l’adapter au monde socio—économique. UN ٠٧٢- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتحسين تشريعاتها وتحديثها وجعلها تتمشى مع مقتضيات النهوض الاجتماعي والاقتصادي.
    Conscient que les expulsions forcées exacerbent les tensions et les inégalités sociales et frappent invariablement les couches de la société les plus pauvres et les plus vulnérables sur le plan socio—économique, en particulier les femmes, les enfants et les populations autochtones, UN وإذ تدرك أن عمليات اﻹخلاء القسري تزيد من حدة الصراع الاجتماعي واللامساواة وأنها تصيب دائما أفقر قطاعات المجتمع وأقلها مناعة من النواحي الاجتماعية والاقتصادية، لا سيما النساء واﻷطفال والسكان اﻷصليين،
    La marginalisation et la pauvreté sont sans doute l'aspect le plus évident, mais la tendance à la polarisation touche plus profondément le tissu socio—économique : UN ولعل التهميش والفقر هما أوضح السمات، وإن كان الميل إلى الاستقطاب يؤثر تأثيرا أعمق على النسيج الاجتماعي - الاقتصادي:
    "socio" C'est ... C'est un peu accrocheur, en fait. Open Subtitles سوسيو" إنه إسم جذاب، في الحقيقة "
    Mais peut être qu'ils ne vont plus t'appeler "socio". Open Subtitles "ولكن ربما يتوقفوا عن مناداتك ب"سوسيو
    Desai, j'ai appris de mes sources que votre surnom sur Twitter est le "socio." Open Subtitles "أن كنيتك على تويتر هو "سوسيو
    C. Mesure dans laquelle le projet est compatible avec le développement économique national et les priorités et stratégies socio—économiques UN جيم- توافق النشاط مع أولويات واستراتيجيات التنمية الاقتصادية الوطنية واﻷولويات والاستراتيجيات الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية ومدى دعمه لهذه اﻷولويات والاستراتيجيات
    Ta ligne "socio" est sur Twitter. Bien. Open Subtitles "كتابتك عن "المعتل اجتماعياً إنتشرت على التويتر
    - La socio, c'est pas son truc. - Mike lui a pas plu? Open Subtitles علم الإجتماع ليس المفضل لم يعجبها مايك ؟
    On s'inquiète pour Sid, il a une interro de socio dans dix minutes... Open Subtitles عليه امتحان في علم الاجتماع ... بعد عشرة دقائق و ماذا؟
    La recommandation de la mission d'enquête du Secrétaire général tendant à mettre en place un comité chargé d'apporter des améliorations à la situation socio—économique des communautés minoritaires n'a pas été suivie. UN وجرى تجاهل توصية بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمين العام والداعية إلى تعيين لجنة من أجل إدخال تحسينات في اﻷوضاع الاجتماعية - الاقتصادية لجماعات اﻷقليات.
    196. Afin de réduire les écarts dans le monde du travail, le Ministère du travail mène des actions concrètes comme < < Red socio Empleo > > (Réseau emploi social) et des programmes de formation en faveur de la population, en particulier des groupes qui requièrent une attention prioritaire. UN 196- وللقضاء على الفجوات القائمة في المجال المهني، اتخذت وزارة العلاقات في مجال العمل إجراءات ملموسة من قبيل الشبكة الاجتماعية للعمل وبرامج للتدريب، لصالح السكان على العموم والفئات التي تتطلب الرعاية على سبيل الأولوية على الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus