"socioéconomiques et environnementales" - Traduction Français en Arabe

    • الاجتماعية والاقتصادية والبيئية
        
    • الاجتماعية الاقتصادية والبيئية
        
    • السياسية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية
        
    Constatant avec une grave préoccupation la situation humanitaire catastrophique et ses incidences socioéconomiques et environnementales à long terme, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد الحالة الإنسانية الفظيعة وعواقبها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الطويلة الأجل،
    Constatant également avec une profonde préoccupation la situation humanitaire catastrophique et ses incidences socioéconomiques et environnementales à long terme, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أيضا الحالة الإنسانية الفظيعة وعواقبها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الطويلة الأجل،
    Très inquiète de la situation humanitaire catastrophique et de ses incidences socioéconomiques et environnementales à long terme, UN وإذ تلاحظ أيضا بقلق شديد الحالة الإنسانية الأليمة وعواقبها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الطويلة الأجل،
    Ces défis sont souvent liés aux conditions socioéconomiques et environnementales de chaque État membre. UN وتتعلق هذه التحديات في أغلب الأحوال بالأبعاد الاجتماعية الاقتصادية والبيئية داخل الدول الأعضاء.
    III. POINTS DE VUE DES PARTIES SUR LA NATURE DES INCIDENCES socioéconomiques et environnementales UN ثالثاً - وجهات النظر التي تقدمت بها الأطراف بشأن طبيعة التأثيرات الاجتماعية الاقتصادية والبيئية
    Les petits États insulaires en développement sont conscients que la gestion durable des ressources, en ce qui concerne la terre, l'eau, la sécurité alimentaire, l'agriculture et la diversité biologique, est un élément capital qui mérite d'être pleinement soutenu dans la mesure où il englobe le programme de développement de l'après-2015 dans ses dimensions socioéconomiques et environnementales. UN 182 - وتدرك الدول الجزرية الصغيرة النامية أن الإدارة المستدامة للموارد في سياق الأراضي والمياه والأمن الغذائي والزراعة والتنوع البيولوجي هي من الاعتبارات ذات الأهمية البالغة التي تستحق الدعم لأنها تشمل الأبعاد السياسية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Très inquiète de la situation humanitaire catastrophique et de ses incidences socioéconomiques et environnementales à long terme, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أيضا الحالة الإنسانية الوخيمة وعواقبها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الطويلة الأجل،
    La notion de système alimentaire regroupe tous les éléments et activités liés à la production, au traitement, à la distribution, à la préparation et à la consommation de nourriture ainsi que le produit de ces activités, notamment leurs conséquences socioéconomiques et environnementales dans un cadre systématique. UN فالنظام الغذائي يضم، في إطار مؤسسي، جميع العناصر والأنشطة التي تتصل بإنتاج الأغذية وتجهيزها وتوزيعها وتحضيرها واستهلاكها، وبمخرجات تلك الأنشطة، بما في ذلك النتائج الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Quand les systèmes naturels s'affaiblissent, l'humanité perd la possibilité d'adapter la production alimentaire aux conditions socioéconomiques et environnementales changeantes, comme celles résultant déjà des changements climatiques. UN وعندما تتآكل النظم الطبيعية، تفقد البشرية إمكانية تكييف إنتاج الغذاء مع الظروف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتغيّرة، مثل تلك الناجمة بالفعل عن تغيّر المناخ.
    Très inquiète de la situation humanitaire catastrophique et de ses incidences socioéconomiques et environnementales à long terme, UN " وإذ تلاحظ بقلق شديد أيضا الحالة الإنسانية الوخيمة وعواقبها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الطويلة الأجل،
    :: Suivi des principales tendances socioéconomiques et environnementales dans la région de la CESAP et, en particulier, des progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN :: تتبع الاتجاهات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الرئيسية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    La Malaisie fait partie des 18 pays qui ont ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant dont la plupart des dispositions sont déjà appliquées dans le pays, qui en tient compte aux plans national et local dans ses politiques socioéconomiques et environnementales. UN ٨٥ - وأشار إلى أن ماليزيا هي واحدة من ١٨ دولة صادقت على اتفاقية حقوق الطفل. وقد نفذت فعلا معظم أحكام الاتفاقية في ماليزيا، وانعكست في السياسات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المحلية والوطنية.
    Tous les pays développés ont une administration centrale solide; c'est généralement le ministère du logement, qui veille à ce que les politiques du logement et de l'urbanisme soient en accord avec les politiques socioéconomiques et environnementales, et qui attribue des ressources, notamment financières, aux autorités locales. UN 70 - وجميع البلدان المتقدمة النمو لديها هيئات إدارية مركزية قوية، مثل وزارات الإسكان، تتولى المسؤولية عن ضمان اتساق سياسات الاسكان والتنمية الحضرية مع غيرها من السياسات الوطنية في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية وأيضا عن تخصيص الموارد المالية وغيرها للسلطات المحلية.
    :: Suivi des principales tendances socioéconomiques et environnementales dans la région de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique et, en particulier, des progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN " :: تتبع الاتجاهات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الرئيسية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Quant aux enquêtes effectuées auprès des ménages et des entreprises, il est possible d'élargir leur éventail thématique en vue d'y intégrer les nouvelles questions socioéconomiques et environnementales qu'inspire l'état actuel du monde et de sa population ou qui se dégagent du débat en cours sur le développement. UN وفيما يتعلق بالدراسات المسحية لقطاع الأعمال والأسر المعيشية، يمكن توسيع نطاق تغطيتها المواضيعية لتشمل الشواغل الاجتماعية الاقتصادية والبيئية الجديدة الناشئة عن الحالة الراهنة لعالمنا وشعوبه، وعن الحوار الدائر بشأن التنمية.
    12. Dans les communications des Parties, un certain nombre d'incidences socioéconomiques et environnementales possibles, tant positives que négatives, ont été identifiées: UN 12- وجاء في البيانات التي تقدمت بها الأطراف تحديد عدد من التأثيرات الاجتماعية الاقتصادية والبيئية الممكنة، الإيجابية منها والسلبية.
    La CEA et le PNUE ont planifié et commencé à appliquer ensemble le projet < < Making African Power Sector Sustainable > > , qui vise à favoriser la prise en compte de préoccupations socioéconomiques et environnementales dans la refonte du secteur de l'électricité en Afrique subsaharienne. UN وفي إطار برنامج عمل شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة في أفريقيا، اشتركت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تخطيط مشروع بعنوان " تحقيق الاستدامة لقطاع الطاقة الأفريقي " ، وفي بدء تنفيذه، ويهدف هذا المشروع إلى تيسير إدماج الشواغل الاجتماعية الاقتصادية والبيئية في إصلاحات قطاع الطاقة في بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى.
    13. Exprime sa gratitude et son ferme appui aux gouvernements africains et aux populations locales qui, malgré la détérioration générale des conditions socioéconomiques et environnementales et bien que leurs ressources ne soient déjà que trop sollicitées, continuent, en conformité avec les principes du droit d'asile, d'accepter la charge supplémentaire que leur impose la présence d'un nombre croissant de réfugiés et de personnes déplacées; UN 13 - تعرب عن تقديرها وتأييدها القوي للحكومات وللسكان المحليين في أفريقيا الذين لا يزالون، رغم التدهور العام للظروف الاجتماعية الاقتصادية والبيئية وتحميل الموارد الوطنية فوق طاقتها، يقبلون العبء الإضافي الذي تضعه على كاهلهم الأعداد المتزايدة من اللاجئين والمشردين، امتثالا منهم لمبادئ اللجوء ذات الصلة؛
    13. Exprime sa gratitude et son ferme appui aux gouvernements africains et aux populations locales qui, malgré la détérioration générale des conditions socioéconomiques et environnementales et bien que leurs ressources ne soient déjà que trop sollicitées, continuent, par fidélité aux principes du droit d'asile, d'accepter la charge supplémentaire que leur impose la présence d'un nombre croissant de réfugiés et de personnes déplacées ; UN 13 - تعرب عن تقديرها وتأييدها القوي للحكومات وللسكان المحليين في أفريقيا الذين لا يزالون، رغم التدهور العام للظروف الاجتماعية الاقتصادية والبيئية وتحميل الموارد الوطنية فوق طاقتها، يقبلون العبء الإضافي الذي تضعه على كاهلهم الأعداد المتزايدة من اللاجئين والمشردين، امتثالا منهم لمبادئ اللجوء ذات الصلة؛
    13. Exprime sa gratitude et son ferme appui aux gouvernements africains et aux populations locales qui, malgré la détérioration générale des conditions socioéconomiques et environnementales et bien que leurs ressources ne soient déjà que trop sollicitées, continuent, en conformité avec les principes du droit d'asile, d'accepter la charge supplémentaire que leur impose la présence d'un nombre croissant de réfugiés et de personnes déplacées ; UN 13 - تعرب عن تقديرها وتأييدها القوي للحكومات وللسكان المحليين في أفريقيا الذين لا يزالون، رغم التدهور العام للظروف الاجتماعية الاقتصادية والبيئية وتحميل الموارد الوطنية فوق طاقتها، يقبلون العبء الإضافي الذي تضعه على كاهلهم الأعداد المتزايدة من اللاجئين والمشردين، امتثالا منهم لمبادئ اللجوء ذات الصلة؛
    Les petits États insulaires en développement sont conscients que la gestion durable des ressources, en ce qui concerne la terre, l'eau, la sécurité alimentaire, l'agriculture et la diversité biologique, est un élément capital qui mérite d'être pleinement soutenu dans la mesure où il englobe le programme de développement de l'après-2015 dans ses dimensions socioéconomiques et environnementales. UN 182 - وتدرك الدول الجزرية الصغيرة النامية أن الإدارة المستدامة للموارد في سياق الأراضي والمياه والأمن الغذائي والزراعة والتنوع البيولوجي هي من الاعتبارات ذات الأهمية البالغة التي تستحق الدعم لأنها تشمل الأبعاد السياسية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية لخطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus