Actualisation et développement de la base de données concernant les indicateurs permettant d'évaluer les effets socioéconomiques et environnementaux des catastrophes naturelles | UN | تحديث وتوسيع قاعدة البيانات عن مؤشرات تقييم الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المترتبة على الكــوارث الطبيعية |
Néanmoins, étant donné les risques socioéconomiques et environnementaux liés à ce type de produit, il convient d'élaborer des lignes directrices pour la production durable de biocarburants; | UN | بيد أنه بالنظر إلى المخاطر الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المطروحة، يلزم وضع مبادئ توجيهية للإنتاج المستدام لأنواع الوقود الأحيائي. |
On s'est ainsi éloigné d'une approche sectorielle faisant fond sur les programmes forestiers nationaux et les stratégies nationales connexes de financement des forêts pour adopter une optique plus large qui couvre tous les services socioéconomiques et environnementaux liés aux forêts ainsi que leur contribution à la réalisation des objectifs de tous les pays en matière de développement. | UN | فعلى سبيل المثال، حدث تحول عن النهج القطاعي الذي يستند إلى البرامج الوطنية للغابات وما يرتبط بها من استراتيجيات وطنية لتوفير تمويل من أجل الغابات، إلى نهج أعم يشمل جميع الخدمات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتصلة بالغابات ومساهمتها في خطط التنمية في جميع البلدان. |
Il démontre que le tourisme durable est primordial pour atténuer la pauvreté et renforcer les atouts socioéconomiques et environnementaux des différentes destinations mondiales. | UN | وأثبت هذا التقرير أهمية السياحة المستدامة في التخفيف من حدة الفقر والإسهام في الأبعاد الاجتماعية الاقتصادية والبيئية للوجهات العالمية. |
Pour des raisons de commodité, l'annexe reproduit des références aux modalités existantes concernant les aspects socioéconomiques et environnementaux liés au cycle des projets du MDP. | UN | ويتضمن المرفق، من باب التيسير، مراجع مختارة لطرائق قائمة تتناول الجوانب الاجتماعية الاقتصادية والبيئية فيما يتعلق بدورة مشروع آلية التنمية النظيفة. |
La désertification n'attire tout simplement pas l'attention que justifierait l'ampleur de ses effets socioéconomiques et environnementaux. | UN | فالتصحر ببساطة لا يجتذب قدرا من الاهتمام يتناسب مع ما له من آثار اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية. |
Notant que la communauté internationale, les gouvernements, le secteur privé et les autres parties intéressées se sont efforcés de mobiliser des ressources nouvelles et additionnelles, afin de relever les principaux défis socioéconomiques et environnementaux au cours des dernières années, y compris en vue d'une gestion durable des forêts, et qu'il est indispensable de poursuivre activement ces efforts, | UN | وإذ يعترف بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي والحكومات الوطنية والقطاع الخاص وأصحاب الشأن الآخرين لإيجاد موارد جديدة وإضافية للتصدي للتحديات الرئيسية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في السنوات الأخيرة، بما في ذلك من أجل الإدارة المستدامة للغابات، وبالحاجة لزيادة تعزيز تلك الجهود، |
c) Documentation issue de travaux de recherche et d'études à l'appui de la formation et des ateliers consacrés au développement durable, à l'environnement et à l'évaluation des effets socioéconomiques et environnementaux des catastrophes naturelles. | UN | إعداد المواد البحثية والدراسات الداعمة للتدريب وتنظيم حلقات عمل في مجالات التنمية المستدامة والحد من المخاطر، والبيئة، وتقييم الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المترتبة على الكوارث الطبيعية وتغير المناخ. |
53. Health Telematics (Sri Lanka) a présenté une analyse des facteurs socioéconomiques et environnementaux entrant dans la propagation des épidémies de dengue. | UN | 53- وقدّم فرع منظمة الدراسات التليماتية الصحية بسري لانكا تحليلاً للعوامل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي تسهم في تفشي وباء حمّى الضنك. |
C'est l'occasion pour l'ensemble des États Membres d'exprimer leur affliction et d'adresser leurs sincères condoléances aux familles des victimes ainsi qu'aux gouvernements et aux peuples des États de l'océan Indien auxquels le tsunami a infligé d'énormes pertes humaines ainsi que d'importants dégâts socioéconomiques et environnementaux. | UN | فهي تهيئ الفرصة للدول الأعضاء ككل لتعرب عن بالغ أسفنا وتعازينا المخلصة لأسر الضحايا ولحكومات وشعوب دول المحيط الهندي التي تكبدت خسائر كبيرة في الأرواح وأضرارا في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية بسبب سونامي. |
Ces programmes ont pour objectif général de fournir une assise solide pour faire face à la dégradation des terres arides et à la sécheresse ; ils disposent d'une série d'indicateurs socioéconomiques et environnementaux reconnus dans tous les pays participants et utilisent des indicateurs de base communs afin de dégager un point de départ commun pour la simulation des scénarios futurs. | UN | وتتوخى هذه البرامج الهدف العام المتمثل في توفير قاعدة سليمة لمعالجة مسألة تردي الأراضي الجافة والجفاف؛ ولديها مجموعة من المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية حُدِّدت في جميع البلدان المشاركة وتعتمد قاعدة مرجعية موحدة للمؤشرات بغرض إقامة أرضية مشتركة لمحاكاة سيناريوهات المستقبل. |
Elles sont promues et utilisées pour améliorer l'action des gouvernements, sensibiliser les décideurs de tous niveaux et l'opinion publique aux solutions potentielles aux problèmes socioéconomiques et environnementaux globaux; et mettre en commun acquis, compétences et données d'expérience par le biais de la création de réseaux et de l'acquisition de connaissances. | UN | ويتم تشجيعها واستخدامها كوسيلة لتحسين السياسات العامة؛ وتوعية صانعي القرارات، على المستويات كافة، والجمهور بالحلول المحتملة للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الشائعة؛ وتقاسم المعلومات والخبرة والتجربة من خلال التواصل والتعلم. |
Le rapport présentait une vue d'ensemble des tendances et politiques déjà en place et des nouvelles orientations liées aux problèmes socioéconomiques et environnementaux critiques, identifiés dans Action 21, en se concentrant sur ces trois pays. | UN | وقدم التقرير عرضا عاما للاتجاهات والسياسات التي تقررت بالفعل واتجاهات السياسة العامة الجديدة المتصلة بالمسائل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الهامة المحددة في جدول أعمال القرن 21 مع التركيز على تلك البلدان الثلاثة. |
VIII. Aspects socioéconomiques et environnementaux de la gestion des eaux souterraines sans rapport avec un cours d'eau, notamment des eaux souterraines non renouvelables | UN | ثامنا - الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لإدارة المياه الجوفية غير المتصلة: التركيز بصفة خاصة على المياه الجوفية غير المتجددة |
Les résultats des programmes de développement alternatif devraient être évalués sur la base de leur apport en matière de lutte contre les cultures illicites, notamment d'éradication, et au moyen d'indicateurs de développement humain et d'indicateurs socioéconomiques et environnementaux ainsi que d'études précises et impartiales. | UN | 17 - ينبغي تقييم آثار برامج التنمية البديلة بناء على مدى إسهامها في مكافحة زراعة المحاصيل غير المشروعة، بما في ذلك القضاء على هذه المحاصيل، وعن طريق إجراء تقديرات تستند إلى مؤشرات التنمية البشرية والمؤشرات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية وتقييمات محايدة ودقيقة. |
Les résultats des programmes de développement alternatif devraient être évalués sur la base de leur apport en matière de lutte contre les cultures illicites, notamment d'éradication, et au moyen d'indicateurs de développement humain et d'indicateurs socioéconomiques et environnementaux ainsi que d'études précises et impartiales. | UN | 17 - ينبغي تقييم آثار برامج التنمية البديلة بناء على مدى إسهامها في مكافحة زراعة المحاصيل غير المشروعة، بما في ذلك القضاء على هذه المحاصيل، وعن طريق إجراء تقديرات تستند إلى مؤشرات التنمية البشرية والمؤشرات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية وتقييمات محايدة ودقيقة. |
Au cours de la phase de planification, les participants devraient établir un descriptif de projet décrivant une activité et comprenant des dispositions sur les aspects socioéconomiques et environnementaux. | UN | ففي مرحلة تخطيط المشروع ينبغي على المشاركين في المشروع إعداد وثيقة تصميم للمشروع، تصف نشاط المشروع وتشتمل على أحكام بشأن الجوانب الاجتماعية الاقتصادية والبيئية. |
Par exemple, la version française de son < < Manuel pratique d'évaluation des effets socioéconomiques et environnementaux des catastrophes > > a été établie en 2009, parce qu'elle pouvait être utile aux pays francophones de la région exposée à des catastrophes; le manuel s'est immédiatement révélé utile en Haïti. | UN | فقد أعدت مثلا في عام 2009 نسخة فرنسية من ' ' دليل تقدير الآثار الاجتماعية الاقتصادية والبيئية للكوارث`` الصادر عن اللجنة، من أجل تقديم المساعدة إلى البلدان الناطقة بالفرنسية التي تعاني من هذه الآثار؛ واستخدم الدليل على الفور في هايتي. |
9. Les modalités et procédures d'application du mécanisme pour un développement propre qui sont recommandées pour adoption par la COP/MOP dans la décision 17/CP.7 font référence directement et indirectement aux aspects socioéconomiques et environnementaux. | UN | 9- إن طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة التي يوصي باعتمادها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في المقرر 17/م أ -7 تشير بصورة مباشرة وغير مباشرة إلى الجوانب الاجتماعية الاقتصادية والبيئية. |
RÉFÉRENCES AUX MODALITÉS EXISTANTES CONCERNANT LES ASPECTS socioéconomiques et environnementaux EN RELATION AVEC LE CYCLE DES PROJETS RELEVANT DU MDP | UN | مراجع مختارة لطرائق(9) قائمة تتناول الجوانب الاجتماعية الاقتصادية والبيئية في ما يتعلق بدورة مشروع آلية التنمية النظيفة |
Elle est également porteuse de messages importants à l'intention de la communauté internationale, en ce qu'elle prend acte de la nature intégrée et intersectorielle des forêts, qui présentent des avantages socioéconomiques et environnementaux nombreux et de multiples natures pour d'autres aspects de la vie humaine et de l'environnement mondial. | UN | وحمل أيضا رسائل سياسية هامة للمجتمع الدولي، إذ أنه سلّم بالطبيعة الشاملة والجامعة للغابات بما لها من فوائد اجتماعية واقتصادية وبيئية كثيرة ومتعددة بالنسبة لجوانب أخرى من الحياة البشرية والبيئة العالمية. |