"socioéconomiques et politiques" - Traduction Français en Arabe

    • الاجتماعية والاقتصادية والسياسية
        
    • الاجتماعية الاقتصادية والسياسية
        
    • الاقتصادية والاجتماعية والسياسية
        
    • اجتماعية واقتصادية وسياسية
        
    • الاقتصادية الاجتماعية والسياسية
        
    • الاقتصادية والسياسية في
        
    Étant donné que les accords contiennent de nombreux éléments socioéconomiques et politiques positifs et urgents, il importe de commencer à en appliquer les dispositions pertinentes. UN نظراً لكثرة العناصر الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الإيجابية والملحة للاتفاقات، لذا فإن المباشرة في تنفيذ الأحكام ذات الصلة أمر بالغ الأهمية.
    Les structures d'édification de la paix et de la sécurité doivent incorporer les dimensions socioéconomiques et politiques. UN ويتعين أن تشمل هياكل البناء المتعلقة بالسلام والأمن الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Membre de la Commission de consolidation de la paix, la Thaïlande croit également fermement dans l'instauration de bonnes conditions socioéconomiques et politiques pour garantir une paix durable dans les pays qui sortent d'un conflit ou d'une guerre civile. UN وتايلند باعتبارها عضوا في لجنة بناء السلام، فإنها تؤمن بضرورة تهيئة الظروف الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الملائمة لاستدامة السلام في البلدان الخارجة من الصراع والتطاحن الداخلي.
    Plusieurs facteurs socioéconomiques et politiques ont également permis à ce pays à faible revenu qu'est Sri Lanka d'améliorer l'état de santé global de sa population. UN وأسهمت مجموعة من العوامل الاجتماعية الاقتصادية والسياسية في " قصة نجاح " سري لانكا المنخفضة الدخل في تحسين صحة الأفراد.
    Elle étudie également la corrélation entre les migrations internationales et les changements socioéconomiques et politiques. UN وتضطلع الشعبة أيضا بدراسات عن العلاقات المتبادلة بين الهجرة الدولية والتغيرات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    La question de savoir s'il est possible de transférer l'eau de l'agriculture à d'autres utilisations est complexe puisque la réponse obéit à des considérations socioéconomiques et politiques. UN والسؤال عما إذا كان من الممكن تحويل المياه من الزراعة لاستخدامها في مجالات أخرى سؤال معقد والجواب عنه محكوم باعتبارات اجتماعية واقتصادية وسياسية.
    4. La région de la CEE englobe des pays ayant une riche diversité culturelle et des contextes socioéconomiques et politiques différents. UN 4- وتضم منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا بلدانا غنية في تنوعها الثقافي ومختلفة في ظروفها الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Les organisations non gouvernementales (ONG) féminines ont participé à toutes les grandes manifestations nationales et aux débats sur les questions socioéconomiques et politiques. UN وقد اشتركت المنظمات غير الحكومية النسائية في جميع الأحداث والمناقشات الوطنية الكبيرة التي عقدت بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Les organisations non gouvernementales (ONG) féminines ont participé à toutes les grandes manifestations nationales et aux débats sur les questions socioéconomiques et politiques. UN وقد اشتركت المنظمات غير الحكومية النسائية في جميع الأحداث والمناقشات الوطنية الكبيرة التي عقدت بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    30. Une analyse réalisée par l'Institut indépendant d'études socioéconomiques et politiques signale que < < en août ... UN 30- ويشير تحليل قام به المعهد المستقل للدراسات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية إلى أنه " في شهر آب/أغسطس ...
    L'Institut indépendant d'études socioéconomiques et politiques estime toutefois que le nombre de chômeurs est aujourd'hui de deux et demie à trois fois plus élevé que ce que font apparaître les chiffres officiels. UN إلا أن تقديرات المعهد المستقل للدراسات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية تشير إلى أن عدد العاطلين عن العمل في الوقت الحاضر يفوق مرتين ونصف إلى ثلاث مرات الأرقام الرسمية.
    Le Libéria est situé à l'extrémité de la côte occidentale de l'Afrique, sous-région en proie à de nombreuses difficultés socioéconomiques et politiques qui constituent un formidable défi pour le développement national. UN وتقع ليبريا على الجزء البارز من الساحل الغربي لأفريقيا، وهو إقليم فرعي مشحون بالعديد من المصاعب الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي تشكل تحدياً قوياً للتنمية الوطنية.
    Ces crises ont fortement secoué les pays développés et d'autres pays en développement moins fragiles, et on imagine combien aujourd'hui elles menacent tout simplement jusqu'aux fondements socioéconomiques et politiques des pays en développement sans littoral. UN وإذا كانت تلك الأزمات قد هزت بعنف البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية الأقل هشاشة، فمن السهل التصور إلى مدى هي تهدد الأسس الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للبلدان النامية غير الساحلية.
    Elle doit également prendre en considération les coutumes nationales et les réalités socioéconomiques et politiques du pays bénéficiaire afin de prévenir l'imposition de modèles préétablis. UN وذكرت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يأخذ في الاعتبار العادات والحقائق الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في البلد الذي يتعلق به الأمر تحاشيا لفرض نماذج جاهزة عليه.
    Il est une fois encore évi-dent qu'en appliquant une telle politique, la Turquie, bien qu'elle clame le contraire, fait fi des intérêts de la communauté chypriote turque et prive cette dernière de la chance de tirer parti des avantages socioéconomiques et politiques évidents qui dé-couleraient de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. UN ومن الجلي أن سياسة تركيا، بالرغم مما تصدره من تصريحات علنية مناقضة لذلك، تغفل مرة أخرى أهم مصالح طائفة القبارصة الأتراك بحرمانهم من فرصة المشاركة في الفوائد الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي تنجم بوضوح عن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    102. Les difficultés socioéconomiques et politiques que connaît le pays expliquent la dégradation des indicateurs de la santé des femmes et des enfants : la natalité diminue, tandis que les taux de mortalité maternelle et infantile augmentent à nouveau dans l'ensemble du pays. UN ١٠٢ - وكان للحالة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الصعبة في جورجيا أثر على صحة المرأة والطفل: إذ يميل معدل المواليد فيما بين مجموع السكان إلى الانخفاض في حين تزداد وفيات اﻷمهات واﻷطفال.
    Plusieurs facteurs socioéconomiques et politiques ont également permis à ce pays à faible revenu qu'est le Sri Lanka d'améliorer l'état de santé global de sa population. UN وأسهمت مجموعة من العوامل الاجتماعية الاقتصادية والسياسية في " قصة نجاح " سري لانكا المنخفضة الدخل في تحسين صحة الأفراد.
    En 2004, Sylvia Curran, Conseillère de l'Ambassadeur des États-Unis en Ouzbékistan chargée des affaires socioéconomiques et politiques, et Mjusa Sever, Directrice de Freedom House, en Ouzbékistan, se sont rendues dans cette prison. UN وفي عام 2004، زارت السجن سيلفيا كاران، مستشارة الشؤون الاجتماعية الاقتصادية والسياسية لسفير الولايات المتحدة في أوزبكستان، وماجوسا سيفير، مديرة دار الحرية في أوزبكستان.
    Des études récentes menées par l'Institut indépendant d'études socioéconomiques et politiques font néanmoins apparaître nettement qu'une majorité de Bélarussiens est favorable au bilinguisme, donc à un statut égal des langues russe et bélarussienne, y compris dans le système éducatif. UN ومع ذلك، تشير دراسات استقصائية حديثة أجراها المعهد المستقل للدراسات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية بوضوح إلى أن أغلبية البيلاروسيين تحبذ ثنائية اللغة، أي التساوي في المركز بين اللغتين الروسية والبيلاروسية، بما في ذلك في إطار النظام التربوي.
    :: Saluant l'Initiative de Nairobi sur les armes légères pour la sécurité des États et la sécurité commune en tant qu'étape essentielle vers le règlement du problème des armes légères illicites et de leurs conséquences socioéconomiques et politiques pour les populations de la région; UN :: وإذ نرحب بمبادرة نيروبي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من أجل أمن الدول والبشر، باعتبارها خطوة هامة في سبيل معالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وما لها من آثار اجتماعية واقتصادية وسياسية على شعوب المنطقة،
    Au nombre des efforts de prévention doit figurer un examen du contexte de l'épidémie du sida, tant sur le plan des répercussions du VIH/sida sur les efforts de développement que sur le plan des conditions socioéconomiques et politiques qui en facilitent la propagation. UN 16 - ويجب أن تشمل جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية إلقاء نظرة في سياق وباء الإيدز من حيث تأثير الفيروس/الإيدز على جهود التنمية والأوضاع الاقتصادية الاجتماعية والسياسية التي تيسر انتشاره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus