Il a demandé instamment que des mesures de prévention efficaces soient introduites, que les trafiquants soient poursuivis et sanctionnés sans délai et que les victimes bénéficient d'une protection et d'un soutien. | UN | وحثت على وضع تدابير وقاية فعالة ومقاضاة المتجرين بالبشر ومعاقبتهم في الوقت المناسب وتوفير الحماية والدعم للضحايا. |
Les États Membres doivent œuvrer ensemble, dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale, pour faire en sorte que les auteurs soient poursuivis et sanctionnés. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تعمل معا، في إطار الاستراتيجية العالمية، لضمان محاكمة المسؤولين عن الإرهاب ومعاقبتهم. |
Elle a salué l'acceptation des recommandations concernant l'ouverture d'enquêtes sur les cas de recours excessif à la force et de torture et de celles tendant à ce que les auteurs de ces actes soient poursuivis et sanctionnés. | UN | ورحبت بقبول التوصيات التي تدعوها إلى التحقيق في استعمال القوة المفرطة وحوادث التعذيب، وملاحقة الجناة ومعاقبتهم. |
Cette législation devrait non seulement contenir des dispositions de fond criminalisant la violence à l'égard des femmes, mais également des orientations et des directives à l'usage de la police et, éventuellement, des autorités judiciaires, sur les mesures à prendre pour que les coupables soient poursuivis et sanctionnés. | UN | ولا ينبغي أن تقتصر هذه التشريعات على توضيح النصوص اﻷساسية المتعلقة بجريمة العنف ضد النساء ولكن يجب أيضاً أن تتضمن توجيهات ومبادئ توجيهية للشرطة وربما أيضاً للسلطات القضائية بشأن التدابير اللازمة للمقاضاة والمعاقبة. |
65.56 Adopter une législation interdisant expressément les mutilations génitales féminines et veiller à ce que les contrevenants soient poursuivis et sanctionnés (Brésil); | UN | 65-56- سن تشريع يحظر صراحةً تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وكفالة مقاضاة ومعاقبة الجناة (البرازيل)؛ |
L'État partie devrait veiller à ce que tous ces actes fassent l'objet d'enquêtes immédiates, impartiales et approfondies et à ce que leurs auteurs soient poursuivis et sanctionnés par des peines appropriées qui tiennent compte de la gravité de leurs actes, assurer une réparation, y compris des mesures de réadaptation aux victimes, et prendre également des mesures de nature à prévenir l'impunité. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة ومستفيضة في جميع تلك الأفعال، وأن تلاحق وتعاقب مرتكبيها بعقوبات ملائمة تتناسب مع خطورة أفعالهم، وأن تقدّم الجبر للضحايا بوسائل منها اتخاذ تدابير لإعادة التأهيل والقيام بخطوات لمنع الإفلات من العقاب. |
Il devrait également faire en sorte que tous les cas de violence au foyer fassent l'objet d'enquêtes pénales et que les auteurs des actes commis soient poursuivis et sanctionnés dans tous les cas. | UN | وينبغي لها كذلك أن تكفل التحقيق الجنائي في جميع حالات العنف المنزلي ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة بهم. |
Il l'engage en outre à assurer une protection effective contre le harcèlement, l'arrestation et le placement en détention de défenseurs des droits de l'homme, y compris en faisant en sorte que les responsables de tels actes soient poursuivis et sanctionnés. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توفر أيضاً حماية فعالة ضد مضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان واعتقالهم واحتجازهم، بما في ذلك عن طريق ملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال. |
Il recommande également à l'État partie de garantir aux victimes l'accès à la justice, en encourageant le signalement d'infractions et en veillant à ce que les responsables soient poursuivis et sanctionnés. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن وصول الضحايا إلى القضاء عن طريق تشجيع الإبلاغ عن الجرائم وضمان ملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures appropriées pour veiller à ce que toutes les violations des droits de l'homme portées à sa connaissance fassent l'objet d'enquêtes et que les responsables de telles violations soient poursuivis et sanctionnés. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المبلَّغ عنها ومقاضاة المسؤولين عن هذه الانتهاكات ومعاقبتهم. |
L'État partie devrait faire en sorte que des enquêtes immédiates, impartiales et effectives soient menées sur toutes les plaintes pour viol et violences sexuelles, y compris quand les faits ont eu lieu dans les zones de conflit armé, et veiller à ce que les auteurs soient poursuivis et sanctionnés par des peines proportionnées à la gravité de leurs actes. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف إجراء تحقيقات فورية فعالة ومحايدة في جميع ادعاءات الاغتصاب والعنف الجنسي، ومن ضمنها تلك التي ارتكبت في مناطق النزاع العسكري، ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم وفقاً لخطورة أفعالهم. |
L'État partie devrait faire en sorte que des enquêtes immédiates, impartiales et effectives soient menées sur toutes les plaintes pour viol et violences sexuelles, y compris quand les faits ont eu lieu dans les zones de conflit armé, et veiller à ce que les auteurs soient poursuivis et sanctionnés par des peines proportionnées à la gravité de leurs actes. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف إجراء تحقيقات فورية فعالة ومحايدة في جميع ادعاءات الاغتصاب والعنف الجنسي، ومن ضمنها تلك التي ارتكبت في مناطق النزاع العسكري، ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم وفقاً لخطورة أفعالهم. |
L'État partie doit créer des mécanismes de contrôle efficaces et indépendants pour faire en sorte que toutes les allégations rapportées puissent faire l'objet d'enquêtes rapides, impartiales et effectives, et que les auteurs soient poursuivis et sanctionnés. | UN | وينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آليات فعالة ومستقلة للرقابة لضمان إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المبلغ عنها، والملاحقة القانونية لمن يثبت إدانتهم ومعاقبتهم. |
L'État partie doit créer des mécanismes de contrôle efficaces et indépendants pour faire en sorte que toutes les allégations rapportées puissent faire l'objet d'enquêtes rapides, impartiales et effectives, et que les auteurs soient poursuivis et sanctionnés. | UN | وينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آليات فعالة ومستقلة للرقابة لضمان إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المبلغ عنها، والملاحقة القانونية لمن يثبت إدانتهم ومعاقبتهم. |
Il recommande également à l'État partie de garantir aux victimes l'accès à la justice, en encourageant le signalement d'infractions et en veillant à ce que les responsables soient poursuivis et sanctionnés. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن وصول الضحايا إلى القضاء عن طريق تشجيع الإبلاغ عن الجرائم وضمان ملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
Le Comité invite instamment l'État partie à mener sans délai des enquêtes rapides et impartiales sur ces allégations graves et à veiller à ce que les responsables soient poursuivis et sanctionnés par des peines proportionnées à la gravité de leurs actes, conformément à la Convention. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات فورية وعاجلة ونزيهة في هذه الادعاءات الخطيرة وضمان مقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب والطبيعة الخطيرة لأفعالهم على النحو الذي تقتضيه الاتفاقية. |
Le Comité invite instamment l'État partie à mener sans délai des enquêtes rapides et impartiales sur ces allégations graves et à veiller à ce que les responsables soient poursuivis et sanctionnés par des peines proportionnées à la gravité de leurs actes, conformément à la Convention. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات فورية وعاجلة ونزيهة في هذه الادعاءات الخطيرة وضمان مقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب والطبيعة الخطيرة لأفعالهم على النحو الذي تقتضيه الاتفاقية. |
b) Garantir que toutes les allégations de torture et traitements cruels, inhumains ou dégradants fassent l'objet d'enquêtes menées par une autorité indépendante, que les responsables de tels actes soient poursuivis et sanctionnés de manière conséquente et que les victimes reçoivent une réparation adéquate; | UN | (ب) ضمان قيام هيئة مستقلة بالتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأن يخضع المسؤولون عن هذه الأفعال للمقاضاة والمعاقبة تبعا لذلك، كما ينبغي أن يحصل الضحايا على تعويض مناسب؛ |
b) Garantir que toutes les allégations de torture et traitements cruels, inhumains ou dégradants fassent l'objet d'enquêtes menées par une autorité indépendante, que les responsables de tels actes soient poursuivis et sanctionnés de manière conséquente et que les victimes reçoivent une réparation adéquate; | UN | (ب) ضمان قيام هيئة مستقلة بالتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأن يخضع المسؤولون عن هذه الأفعال للمقاضاة والمعاقبة تبعا لذلك، كما ينبغي أن يحصل الضحايا على تعويض مناسب؛ |
a) Garantir que toutes les allégations de torture et traitements cruels, inhumains ou dégradants fassent l'objet d'enquêtes menées par une autorité indépendante et que les responsables de tels actes soient poursuivis et sanctionnés de manière conséquente et que les victimes reçoivent une réparation adéquate; | UN | (أ) أن تضمن قيام هيئة مستقلة بالتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأن يخضع المسؤولون عن هذه الأفعال للمقاضاة والمعاقبة كما ينبغي وأن يحصل الضحايا على تعويض فعال؛ |
d) Veiller à ce que ceux qui utilisent des enfants pour les pires formes d'exploitation soient poursuivis et sanctionnés; | UN | (د) ضمان مقاضاة ومعاقبة الأشخاص الذين يعرّضون الأطفال لأسوأ أشكال الاستغلال؛ |
L'État partie devrait veiller à ce que tous ces actes fassent l'objet d'enquêtes immédiates, impartiales et approfondies et à ce que leurs auteurs soient poursuivis et sanctionnés par des peines appropriées qui tiennent compte de la gravité de leurs actes, assurer une réparation, y compris des mesures de réadaptation aux victimes, et prendre également des mesures de nature à prévenir l'impunité. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة ومستفيضة في جميع تلك الأفعال، وأن تلاحق وتعاقب مرتكبيها بعقوبات ملائمة تتناسب مع خطورة أفعالهم، وأن تقدّم الجبر للضحايا بوسائل منها اتخاذ تدابير لإعادة التأهيل والقيام بخطوات لمنع الإفلات من العقاب. |
Il devrait également faire en sorte que tous les cas de violence au foyer fassent l'objet d'enquêtes pénales et que les auteurs des actes commis soient poursuivis et sanctionnés dans tous les cas. | UN | وينبغي لها كذلك أن تكفل التحقيق الجنائي في جميع حالات العنف المنزلي ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة بهم. |
Entre autres mesures prises pour remédier à la situation, la Hongrie avait modifié les textes législatifs pertinents pour faire en sorte que ces groupes extrémistes soient poursuivis et sanctionnés de manière effective. | UN | ومن بين الخطوات العديدة التي اتخذتها هنغاريا لمعالجة الوضع، عدلت القوانين ذات الصلة توخياً للفعالية في ملاحقة ومعاقبة هذه الجماعات المتطرفة. |