"soins de santé de qualité" - Traduction Français en Arabe

    • الرعاية الصحية الجيدة
        
    • خدمات الرعاية الصحية الراقية
        
    • رعاية صحية جيدة
        
    • الجيد والرعاية الصحية
        
    • للرعاية الصحية الجيدة
        
    • رعاية صحية ذات جودة
        
    • والرعاية الصحية الجيدة
        
    • رعاية ذات جودة
        
    • الرعاية الصحية العالية الجودة
        
    • الرعاية الصحية ذات النوعية
        
    • الصحية ذات الجودة
        
    • الصحية رفيعة المستوى
        
    Les familles et les communautés accèdent davantage aux services de soins de santé de qualité et les utilisent à meilleur escient. UN تحسّنت فرص حصول الأسر والمجتمعات المحلية على خدمات الرعاية الصحية الجيدة النوعية وتحسّن مستوى استفادتها بهذه الخدمات
    Des actions spécifiques ont été mises en oeuvre pour améliorer l'accès des femmes d'ascendance africaine à des soins de santé de qualité. UN وأضاف أنه تم اتخاذ تدابير محددة لزيادة فرص الحصول على الرعاية الصحية الجيدة بالنسبة للنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    La politique de santé vise à assurer l'accès de la population à des soins de santé de qualité d'un coût raisonnable. UN وترمي السياسة المتبعة في مجال الصحة إلى ضمان حصول السكان بالقدر الكافي على الرعاية الصحية الجيدة بتكلفة معقولة.
    Une telle stratégie devrait prévoir des interventions visant à prévenir les maladies dont elles souffrent et à les soigner, ainsi que des mesures qui leur permettent d'accéder à une gamme complète de soins de santé de qualité et d'un coût abordable, y compris en matière de sexualité et de procréation. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجية تدخلات ترمي إلى وقاية المرأة ومعالجتها من الأمراض التي تصيبها، فضلاً عن سياسات من أجل توفير إمكانية الوصول إلى طائفة كاملة من خدمات الرعاية الصحية الراقية التي تتحمل المرأة تكاليفها، بما فيها الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية.
    La plupart des Cambodgiens n'ont le plus souvent pas accès à l'eau potable, à des conditions de vie salubres et à des soins de santé de qualité. UN ولا تزال المياه النظيفة، والمرافق الصحية، وإمكانية الحصول على رعاية صحية جيدة وميسورة بعيدة عن متناول أغلب الكمبوديين.
    Ils ont également en commun des préoccupations plus spécifiques, comme l'accès à une éducation et à des soins de santé de qualité et à un travail décent. UN وتجمع بين هذه الفئات شواغل أكثر تحديدا، من قبيل الحصول على التعليم الجيد والرعاية الصحية والعمل اللائق.
    Ce document définit les règles, directives et instructions permanentes à respecter pour fournir des soins de santé de qualité dans les opérations hors Siège des Nations Unies. UN ويحتوي هذا الدليل على السياسات والمبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة التي تنظم سبل تقديم الرعاية الصحية الجيدة في عمليات الأمم المتحدة الميدانية.
    L'UNICEF a en outre constaté que le Koweït était parvenu à faire baisser la mortalité infantile et dispensait des soins de santé de qualité. UN وأشار إلى أن الكويت نجحت في خفض معدل وفيات الأطفال. وأشاد بمستوى الرعاية الصحية الجيدة التي تقدمها الدولة.
    L'accès aux soins de santé de qualité est garanti à toute la population quel que soit le statut socioéconomique. UN ويُكفل الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة المستوى لجميع السكان بصرف النظر عن وضعهم الاجتماعي الاقتصادي.
    Il s'agit là d'une mesure majeure pour assurer des soins de santé de qualité à un prix raisonnable. UN ويشكل النظام خطوة رئيسية في مجال توفير الرعاية الصحية الجيدة النوعية والميسورة التكلفة.
    Les services de santé en matière de reproduction qui tiennent compte des sexospécificités et assurent un accès universel à des soins de santé de qualité ont acquis une importance prioritaire dans le cadre de la réforme du secteur sanitaire et des approches prenant en compte ce secteur sous tous ses aspects. UN فقد أصبحت خدمات الصحة الإنجابية التي تراعي الفوارق بين الجنسين وتضمن تعميم الاستفادة من الرعاية الصحية الجيدة من الأولويات في إصلاح قطاع الصحة والنهج المتبعة على صعيد هذا القطاع.
    Bien que le Gouvernement déclare soutenir les programmes de soins de santé primaires de préférence aux soins de santé curatifs, l’accès aux services de soins de santé de qualité est, de l’avis du Comité, insatisfaisant. UN ورغم سياسة الحكومة المعلنة فيما يتعلق بدعم برامج الرعاية الصحية اﻷولية علاوة على البرامج التي توفر الرعاية الصحية العلاجية، تعتبر اللجنة أن فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة غير مرضية.
    Travaillant avec tous les acteurs, le Gouvernement a privilégié la mise en place des systèmes de protection des enfants, assurant l'accès à une éducation et des soins de santé de qualité à tous les enfants et à l'élimination de la pauvreté. UN وركزت، بالتعاون مع جميع الجهات صاحبة المصلحة، على وضع نظم لحماية الطفل، تكفل توفير التعليم وخدمات الرعاية الصحية الجيدة لجميع الأطفال، والتخفيف من حدة الفقر.
    Une telle stratégie devrait prévoir des interventions visant à prévenir les maladies dont elles souffrent et à les soigner, ainsi que des mesures qui leur permettent d'accéder à une gamme complète de soins de santé de qualité et d'un coût abordable, y compris en matière de sexualité et de procréation. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجية تدخلات ترمي إلى وقاية المرأة ومعالجتها من الأمراض التي تصيبها، فضلاً عن سياسات من أجل إتاحة إمكانية الحصول على طائفة كاملة من خدمات الرعاية الصحية الراقية التي يمكن تحمل تكاليفها، بما فيها الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية.
    Une telle stratégie devrait prévoir des interventions visant à prévenir les maladies dont elles souffrent et à les soigner, ainsi que des mesures qui leur permettent d'accéder à une gamme complète de soins de santé de qualité et d'un coût abordable, y compris en matière de sexualité et de procréation. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجية تدخلات ترمي إلى وقاية المرأة ومعالجتها من الأمراض التي تصيبها، فضلاً عن سياسات من أجل إتاحة إمكانية الحصول على طائفة كاملة من خدمات الرعاية الصحية الراقية التي تتحمل المرأة تكاليفها، بما فيها الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية.
    L'objectif principal est l'accès des populations pauvres à des soins de santé de qualité, et à des coûts minimaux. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في إتاحة الفرصة للسكان الفقراء للحصول على رعاية صحية جيدة وبأقل تكاليف ممكنة.
    Des objectifs tels qu'un enseignement de qualité, des soins de santé de qualité, un emploi décent, des loisirs pour la jeunesse et d'autres ne peuvent être pleinement réalisés lorsque la pauvreté règne dans une société. UN ولا يمكن تحقيق التعليم الجيد والرعاية الصحية الجيدة والعمالة اللائقة ووسائل الترفيه للشباب وغير ذلك من الأهداف إذا تفشَّى الفقر في المجتمع.
    Le maintien de l'accès des femmes à des soins de santé de qualité dans des conditions d'égalité constituerait un élément essentiel dans ce processus. UN وسيكون الحفاظ على وصول المرأة المتساوي للرعاية الصحية الجيدة شاغلا أساسيا في هذه العملية.
    16. L'accès à des soins de santé de qualité demeure un sujet de préoccupation, en particulier dans le cas des femmes en milieu rural. UN 16 - ولا يزال الوصول إلى خدمات رعاية صحية ذات جودة يشكل مصدر قلق، ولا سيما بالنسبة للنساء الريفيات.
    Les jeunes n'ont bien souvent qu'un accès difficile aux services sociaux de base, à une éducation et à une formation professionnelle, ainsi qu'à des soins de santé de qualité. UN وكثيرا ما يصعب على الشباب الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية والتعليم والتدريب المهني والرعاية الصحية الجيدة.
    Selon ce plan, le budget actuel de la santé en Afrique du Sud, qui représentait 6,5 % du PIB, était insuffisant pour fournir des soins de santé de qualité à toute la population Agence de presse SAPA (Johannesburg), 19 janvier 1994. UN ووفقا للخطة، تعتبر الميزانية الصحية الحالية لجنوب افريقيا، وهي ٦,٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، كافية لتقديم رعاية ذات جودة عالية للجميع)١٢٠(.
    À plus long terme, le but est de fournir un accès à des soins de santé de qualité à tous les groupes vulnérables. UN وسيكون الهدف في الأجل الطويل توفير إمكانية الحصول على الرعاية الصحية العالية الجودة لجميع الفئات الضعيفة.
    9. Outre l'éducation, facteur de réussite professionnelle et de promotion sociale, les femmes ont besoin d'avoir accès à des soins de santé de qualité et abordables et de pouvoir librement exercer leur choix en matière de contraception. UN ٩ - وأردفت قائلة إنه علاوة على التعليم الذي يعتبر عاملا من عوامل النجاح المهني والارتقاء الاجتماعي، تحتاج المرأة الى إمكانية الحصول على الرعاية الصحية ذات النوعية وذات الكلفة المعقولة، والتمكن من تحديد خياراتها في مجال وسائل منع الحمل بحرية.
    Tout comme pour l'augmentation de l'investissement public en éducation, davantage de ressources publiques doivent être mobilisées pour élargir l'accès à des services de soins de santé de qualité pour tous. UN وكما هو الحال بالنسبة لزيادة الاستثمار العام في التعليم، لا بد من تعبئة المزيد من الموارد العامة من أجل توسيع نطاق فرص حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية ذات الجودة.
    L'OMS s'est attachée principalement à maintenir la prestation de services médicaux prioritaires et de soins de santé de qualité acceptable. UN وركزت منظمة الصحة العالمية جهودها على المحافظة على توفير التدخلات الطبية ذات الأولوية والتدخلات الصحية رفيعة المستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus