L'accent mis sur les soins et l'éducation pour la petite enfance a abouti à des résultats positifs, le pourcentage d'enfants fréquentant ces établissements ayant augmenté pour passer de 67 % en 2011 à 87 % en 2012. | UN | وأسفر التركيز على الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة عن تحقيق نتائج إيجابية حيث ارتفعت نسبة التسجيل في مراكز التعليم قبل المدرسية من 67 في المائة عام 2011 إلى 87 في المائة عام 2012. |
L'UNESCO a lancé en 2012 des consultations en ligne sur les soins et l'éducation du jeune enfant, l'accent étant mis sur l'instruction dans la langue maternelle. | UN | وفي عام 2012، أطلقت اليونسكو مشاورة على شبكة الإنترنت بشأن الرعاية والتعليم في الطفولة المبكرة، مع التركيز على تدريس اللغة الأم. |
Le principal objectif de ce niveau d'éducation est de développer et d'améliorer de manière globale les soins et l'éducation assurés à la petite enfance, en particulier au bénéfice des enfants les plus vulnérables et défavorisés. | UN | ويتمثل الهدف الأولي لهذا المستوى في توسيع وتحسين الرعاية والتعليم الشاملين للطفولة الباكرة، وبخاصة أشد الأطفال ضعفاً وحرماناً. |
De 15 heures à 16 h 30 : Réunion-débat : Les soins et l'éducation des jeunes et des enfants | UN | من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/16: فريق مناقشة الرعاية والتعليم في المراحل الأولى من الطفولة |
Le Plan d'action < < Un monde digne des enfants > > appelle à développer et améliorer les soins et l'éducation pour la petite enfance, en particulier pour les enfants les plus vulnérables et les plus défavorisés. | UN | 49 -تدعو وثيقة " عالم صالح للأطفال " إلى توسيع نطاق وتحسين ما يقدم من رعايةوتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، ولا سيما لأكثر فئات الأطفال ضعفا وحرمانا. |
52. Les enfants doivent recevoir les soins et l'éducation dont ils ont besoin, et ce, dans un environnement sain et motivant offrant des conditions sécuritaires pour l'apprentissage et le jeu. | UN | 52- ويجب توفير الرعاية والتعليم للأطفال، في بيئة صحية ومشجعة، فضلاً عن ظروف آمنة للتعلم واللعب. |
En outre, des plans et programmes ont été mis en œuvre au niveau régional pour renforcer les soins et l'éducation apportés aux jeunes enfants, notamment à ceux qui sont le plus à risque et n'ont pas accès aux structures d'enseignement officielles, dans le cadre du Programme d'assistantes maternelles itinérantes et du Pan d'action relatif à la petite enfance adoptée en 1997. | UN | وجرى علاوة على ذلك تنفيذ خطط وبرامج على الصعيد الإقليمي لتعزيز الرعاية والتعليم المقدمين إلى صغار الأطفال، ولا سيما المعرضون للخطر الذين لا يتاح لهم الاستفادة من مؤسسات التعليم الرسمية، في إطار برنامج مقدمات الرعاية المتجولات للأمهات وخطة العمل المتعلقة بالطفولة المبكرة، التي اعتمدت في عام 1997. |
Ils sont invités à élaborer des programmes de grande qualité, adaptés au développement et respectueux des spécificités culturelles, en collaborant avec les autorités locales plutôt qu'en imposant une approche standardisée en ce qui concerne les soins et l'éducation de la petite enfance. | UN | وتشجّع اللجنة الدول الأطراف على وضع برامج عالية الجودة تكون ملائمة من حيث هذه التنمية وتكون مناسبة ثقافياً، وعلى أن تحقق ذلك عن طريق العمل مع المجتمعات المحلية بدلاً من فرض نهج موحد على عملية الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Les conséquences manifestes qui découlent de l'investissement dans les soins et l'éducation donnés au jeune enfant sont l'augmentation des possibilités d'emploi dans le domaine du jeune enfant et dans les domaines connexes, tels que la médecine et les soins de santé, la nutrition et les services sociaux. | UN | والنتيجة المؤكدة التي ستترتب على الاستثمار في الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة هي زيادة فرص العمل في ميدان الطفولة المبكرة وفي الميادين ذات الصلة خارج هذا الميدان مثل الرعاية الطبية والصحية، والتغذية والخدمات الاجتماعية. |
Ils sont invités à élaborer des programmes de grande qualité, adaptés au développement et respectueux des spécificités culturelles, en collaborant avec les autorités locales plutôt qu'en imposant une approche standardisée en ce qui concerne les soins et l'éducation de la petite enfance. | UN | وتشجَّع الدول الأطراف على وضع برامج ذات جودة مرتفعة تكون ملائمة من حيث هذه التنمية وتكون مناسبة ثقافياً وعلى أن تحقق ذلك عن طريق العمل مع المجتمعات المحلية بدلاً من فرض نهج موحد على عملية الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Ils sont invités à élaborer des programmes de grande qualité, adaptés au développement et respectueux des spécificités culturelles, en collaborant avec les autorités locales plutôt qu'en imposant une approche standardisée en ce qui concerne les soins et l'éducation de la petite enfance. | UN | وتشجَّع الدول الأطراف على وضع برامج ذات جودة مرتفعة تكون ملائمة من حيث هذه التنمية وتكون مناسبة ثقافياً وعلى أن تحقق ذلك عن طريق العمل مع المجتمعات المحلية بدلاً من فرض نهج موحد على عملية الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Ils sont invités à élaborer des programmes de grande qualité, adaptés au développement et respectueux des spécificités culturelles, en collaborant avec les autorités locales plutôt qu'en imposant une approche standardisée en ce qui concerne les soins et l'éducation de la petite enfance. | UN | وتشجَّع الدول الأطراف على وضع برامج ذات جودة مرتفعة تكون ملائمة من حيث هذه التنمية وتكون مناسبة ثقافياً وعلى أن تحقق ذلك عن طريق العمل مع المجتمعات المحلية بدلاً من فرض نهج موحد على عملية الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Les jardins d'enfants publics organisent les soins et l'éducation des enfants qui présentent des déficits de développement intellectuel et physique de manière adaptée au type et au degré de déficit. | UN | 399- وتنظم رياض الأطفال العامة الرعاية والتعليم للأطفال ذوي العاهات الذهنية والبدنية، والتي تتلاءم مع نوع ومستوى العاهة. |
Selon les horaires indiqués pour les soins et l'éducation, les jardins d'enfants proposent des programmes d'accueil à la journée, à la demi-journée, pour périodes brèves, des programmes pilotes, et des formes non-institutionnelles d'activités pour enfants. | UN | 407- ووفقاً لأوقات الرعاية والتعليم المخصصة، تنفذ رياض الأطفال برامج كما يلي: رعاية يومية، رعاية نصف يومية، برامج قصيرة، برامج تجريبية، وأشكال غير مؤسسية لأنشطة الأطفال. |
Les enfants visés à l'article 19, paragraphes 1, 2 et 3, peuvent être logés en pensionnat ou dans un autre établissement que le centre d'aide sociale juge en mesure de dispenser les soins et l'éducation et d'assurer le développement normal des enfants. | UN | 424- والأطفال المشار إليهم في الفقرات 1 و2 و3 من المادة 19، يجوز إيواءهم في عنابر التلاميذ أو في مؤسسة أخرى التي يعتبرها مركز العمل الاجتماعي قادرة على توفير الرعاية والتعليم والنمو الطبيعي للأطفال. |
Ils sont invités à élaborer des programmes de grande qualité, adaptés au développement et respectueux des spécificités culturelles, en collaborant avec les autorités locales plutôt qu'en imposant une approche standardisée en ce qui concerne les soins et l'éducation de la petite enfance. | UN | وتشجَّع الدول الأطراف على وضع برامج ذات جودة مرتفعة تكون ملائمة من حيث هذه التنمية وتكون مناسبة ثقافياً وعلى أن تحقق ذلك عن طريق العمل مع المجتمعات المحلية بدلاً من فرض نهج موحد على عملية الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
e) De développer et d'améliorer les soins et l'éducation des enfants en bas âge; | UN | (هـ) توسيع وتحسين الرعاية والتعليم الشاملين في الطفولة المبكرة؛ |
Ils sont invités à élaborer des programmes de grande qualité, adaptés au développement et respectueux des spécificités culturelles, en collaborant avec les autorités locales plutôt qu'en imposant une approche standardisée en ce qui concerne les soins et l'éducation de la petite enfance. | UN | وتشجَّع الدول الأطراف على وضع برامج ذات جودة مرتفعة تكون ملائمة من حيث هذه التنمية وتكون مناسبة ثقافياً وعلى أن تحقق ذلك عن طريق العمل مع المجتمعات المحلية بدلاً من فرض نهج موحد على عملية الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Par ailleurs, le Ministère propose également une modification des conditions d'hygiène dans le déroulement des activités susmentionnées et des activités telles que les soins et l'éducation extrascolaires, l'organisation de cours et la formation, y compris des conférences, extrascolaires. | UN | زيادة على ذلك، تقترح الوزارة تعديلاً لشروط الصحة والنظافة العامة لإدارة المهنة سالفة الذكر وشروط المهن غير المسجّلة رقم 72 " الرعاية والتعليم خارج المدرسة، وتنظيم الدورات الدراسية والتدريبات، بما في ذلك أنشطة المحاضرات " . |
Le Plan d'action < < Un monde digne des enfants > > appelle à développer et améliorer les soins et l'éducation pour la petite enfance, en particulier pour les enfants les plus vulnérables et les plus défavorisés. | UN | 27 - تدعو وثيقة " عالم صالح للأطفال " إلى توسيع نطاق وتحسين ما يقدم من رعايةوتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، ولا سيما لأكثر فئات الأطفال ضعفا وحرمانا. |