"soins et services de santé" - Traduction Français en Arabe

    • الرعاية والخدمات الصحية
        
    • الرعاية الصحية والخدمات الصحية
        
    • الرعاية والخدمات في مجال الصحة
        
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    soins et services de santé UN الرعاية الصحية والخدمات الصحية
    Elle a ajouté que les indicateurs de produit devaient refléter la mesure dans laquelle le FNUAP veillait à ce que les approches sectorielles aident bien à mettre en place des cadres améliorés pour la politique nationale et sa mise en oeuvre s'agissant d'élargir l'accès aux soins et services de santé en matière de reproduction. UN وأضاف الوفد أن مؤشرات النواتج ينبغي أن تعكس إلى أي مدى يكفل الصندوق أن النُهج الشاملة لعدة قطاعات تساعد على إيجاد أطر وطنية محسنة للسياسات والتنفيذ ترتبط بزيادة إتاحة الرعاية والخدمات في مجال الصحة الإنجابية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, notamment par le biais de la coopération internationale, pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، لضمان توفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, notamment par le biais de la coopération internationale, pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، لضمان توفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, notamment par le biais de la coopération internationale, pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، لضمان توفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    Dans le cas particulier de la violence conjugale et des viols, les problèmes sont aggravés par un accès limité aux soins et services de santé. UN 144- وفي حالات العنف العائلي والاغتصاب، تزيد المشاكل تعقيداً محدودية فرص الحصول على الرعاية والخدمات الصحية.
    Dans le cas particulier de la violence conjugale et des viols, les problèmes sont aggravés par un manque d'accès aux soins et services de santé. UN 195- وفي حالات العنف العائلي والاغتصاب، تزيد المشاكل تعقيداً محدودية فرص الحصول على الرعاية والخدمات الصحية.
    Les soins et services de santé doivent comprendre la formation adéquate du personnel et la mise en place des installations nécessaires pour répondre aux besoins spécifiques des personnes âgées. UN وينبغي أن تشمل الرعاية والخدمات الصحية التدريب الضروري للموظفين والمرافق اللازمة لتلبية الاحتياجات الخاصة للسكان المسنين.
    Il a été heureux d'apprendre qu'une indemnisation était accordée aux personnes placées illégalement en établissement psychiatrique mais n'a pas eu de réponse à la question de savoir quelles sont les mesures prises par le Gouvernement pour garantir aux détenus handicapés l'accès aux soins et services de santé. UN وأعرب عن سروره لما سمعه عن تقديم تعويضات للأشخاص الذين تعرضوا للاحتجاز في مؤسسات الطب النفسي بصورة غير قانونية، ولكنه قال إنه لم يتلق ردا على السؤال المتعلق بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان حصول السجناء المعاقين على الرعاية والخدمات الصحية.
    soins et services de santé UN الرعاية والخدمات الصحية
    16. Le Rapporteur spécial s'inquiète également des obstacles considérables résultant de la discrimination raciale en ce qui concerne l'accès aux soins et services de santé. UN 16- ويعرب المقرر الخاص أيضاً عن قلقه إزاء العوائق الكبيرة التي يشكلها التمييز العنصري أمام حصول الروما على الرعاية والخدمات الصحية.
    c) Garantir le respect des principes de confidentialité et du consentement éclairé dans la prestation de soins et services de santé, en particulier de santé sexuelle et procréative, aux enfants et adolescents, compte tenu du degré de développement de leurs capacités; UN (ج) أن تكفل السرية والموافقة المستنيرة عند تقديم الرعاية والخدمات الصحية - لا سيما فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية - إلى الأطفال والمراهقين وفقاً لقدراتهم المتطورة؛
    29. Engage en outre les États à veiller à ce que tous les enfants victimes de violence aient accès à des soins et services de santé et à des services sociaux adaptés aux enfants, et à ce qu'une attention particulière soit accordée aux besoins spécifiques des filles et des garçons victimes de violence compte tenu de leur sexe; UN 29- يهيب كذلك بالدول أن تكفل حصول جميع الأطفال ضحايا العنف على الرعاية والخدمات الصحية المناسبة التي تراعي احتياجاتهم، بالإضافة إلى الخدمات الاجتماعية، وأن تولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات البنات والبنين من ضحايا العنف مع مراعاة نوع الجنس؛
    c) Garantir le respect des principes de confidentialité et du consentement éclairé dans la prestation de soins et services de santé, en particulier de santé sexuelle et procréative, aux enfants et adolescents, compte tenu du degré de développement de leurs capacités; UN (ج) أن تكفل السرية والموافقة المستنيرة عند تقديم الرعاية والخدمات الصحية - لا سيما فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية - إلى الأطفال والمراهقين وفقاً لقدراتهم المتطورة؛
    soins et services de santé UN الرعاية الصحية والخدمات الصحية
    a) De faire en sorte que tous les enfants du pays aient accès aux soins et services de santé de base et de continuer à lutter contre le problème de la malnutrition, en particulier dans les régions rurales et reculées; UN (أ) توفير الرعاية الصحية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال في جميع أنحاء البلاد والاستمرار في معالجة مشكلة سوء التغذية، مع التركيز بوجه خاص على المناطق الريفية والنائية؛
    24. Tout en notant le vaste éventail de mesures et de politiques adoptées par l'État partie pour améliorer l'accès aux soins et services de santé, le Comité est inquiet de ce que les personnes appartenant aux minorités ethniques souvent se heurtent à de nombreux obstacles dans l'accès à ces soins et services (art. 5 e)). UN 24- وبينما تلاحظ اللجنة الطائفة الكبيرة من التدابير والسياسات التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل تحسين الوصول إلى الرعاية الصحية والخدمات الصحية، تعرب اللجنة عن قلقها لكون الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية كثيراً ما يواجهون عقبات في مجال الحصول على الرعاية الصحية والخدمات الصحية. (المادة 5(ﻫ))
    Elle a ajouté que les indicateurs de produit devaient refléter la mesure dans laquelle le FNUAP veillait à ce que les approches sectorielles aident bien à mettre en place des cadres améliorés pour la politique nationale et sa mise en oeuvre s'agissant d'élargir l'accès aux soins et services de santé en matière de reproduction. UN وأضاف الوفد أن مؤشرات النواتج ينبغي أن تعكس إلى أي مدى يكفل الصندوق أن النُهج الشاملة لعدة قطاعات تساعد على إيجاد أطر وطنية محسنة للسياسات والتنفيذ ترتبط بزيادة إتاحة الرعاية والخدمات في مجال الصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus