"soins hospitaliers" - Traduction Français en Arabe

    • الرعاية الاستشفائية
        
    • الرعاية في المستشفيات
        
    • العلاج في المستشفيات
        
    • الاستشفاء
        
    • تقدمها المستشفيات
        
    • الرعاية المقدمة في المستشفيات
        
    • الرعاية بالمستشفيات
        
    • في المستشفيات من
        
    • العلاج في المستشفى
        
    • والرعاية في المستشفيات
        
    • رعاية المستشفيات
        
    • الرعاية الصحية الثانوية
        
    • الرعاية الصحية في المستشفيات
        
    L'UNRWA a aussi fortement subventionné les soins hospitaliers, dont le renchérissement est devenu un sujet de préoccupation. UN وقامت اﻷونروا أيضا بمساعدة كبيرة لتأمين الرعاية الاستشفائية للاجئين، التي أصبحت تكاليفها المتزايدة مصدر قلق للوكالة.
    Une évaluation des services hospitaliers disponibles a été entreprise pour déterminer les moyens rentables et abordables d'améliorer la qualité des soins hospitaliers dans la bande de Gaza. UN وأجري تقييم لمرافق المستشفيات المتاحة قصد النظر في خيارات ميسورة وفعالة من حيث التكلفة من أجل تحسين معايير الرعاية في المستشفيات بميدان غزة.
    Ce n'est que dans les cas très graves que les soins hospitaliers peuvent être considérés comme une alternative. UN وفي الحالات البالغة الخطورة وحدها قد يكون البديل هو العلاج في المستشفيات.
    Le Fonds national d'assurance pour soins hospitaliers a également été réexaminé pour inclure des cotisants actifs de plus de 60 ans. UN وتمت أيضاً مراجعة صندوق تأمين الاستشفاء الوطني ليشمل الأعضاء المساهمين بعد بلوغ سن 60 عاماً.
    Il couvre 75 % des soins hospitaliers et non hospitaliers au Brésil, coûtant plus de 20 milliards de dollars supportés par le budget public. UN ويوفر هذا النظام ٧٥ في المائة تقريبا من الرعاية الصحية التي تقدمها المستشفيات والعيادات الخارجية في البرازيل، حيث تصل تكلفتها إلى أكثر من ٢٠ بليون دولار من الميزانية العامة.
    Un meilleur mécanisme de suivi et d'évaluation a été mis en place pour les services hospitaliers et, grâce aux contrats passés avec 35 hôpitaux, l'accès aux soins hospitaliers a été accru pour les réfugiés. UN وأنشئت آلية أفضل للرصد والتقييم من أجل خدمات الاستشفاء، كما زادت فرص حصول اللاجئين على الرعاية بالمستشفيات من خلال إبرام عقود مع 35 مستشفى.
    Des soins hospitaliers ont été dispensés aux réfugiés dans le cadre d'arrangements contractuels conclus avec 12 hôpitaux privés. UN وتم توفير الرعاية الاستشفائية للاجئين من خلال ترتيبات تعاقدية مع ١٢ مستشفى خاصا.
    Des soins hospitaliers sont fournis aux réfugiés dans le cadre d'accords contractuels passés avec 11 hôpitaux généraux et 2 hôpitaux psychiatriques. UN وجرى تقديم الرعاية الاستشفائية للاجئين من خلال ترتيبات تعاقدية مع ١١ مستشفىً عامﱠاً ومستشفيين لﻷمراض العقلية.
    L'UNRWA a fait de son mieux pour améliorer la qualité des soins de santé en renforçant ses services de soins de santé primaires et en recherchant des options plus économiques pour l'octroi des soins hospitaliers essentiels. UN وقد بذلت اﻷونروا قصارى جهدها لتحسين نوعية الرعاية الصحية، بتعزيز مرافقها للرعاية الصحية اﻷولية، وبإيجاد خيارات أكثر اقتصادا لتوفير الرعاية الاستشفائية الضرورية.
    Le problème est aggravé par le fait que celles-ci sont pour la plupart des personnes déplacées, qui ne restent jamais au même endroit et ne peuvent recevoir de soins hospitaliers à long terme. UN كما تزداد المشكلة سوءا من حيث أن الضحايا هم بالدرجة الأولى من المشردين، الدائمي التنقّل، الذين لا يستطيعون الحصول على الرعاية في المستشفيات على المدى الطويل.
    558. Les soins hospitaliers continuent à absorber la plus grosse part des dépenses de santé. UN ٨٥٥- وما زالت الرعاية في المستشفيات تستهلك الجزء اﻷكبر من اﻹنفاق على الرعاية الصحية.
    Des mécanismes sont également explorés avec le Gouvernement pour permettre aux patients se trouvant dans des zones assiégées d'avoir accès à un traitement chirurgical et à des soins hospitaliers. UN ويجري أيضا العمل مع الحكومة على دراسة إمكانية وضع آليات تتيح للمرضى في المناطق المحاصَرة الحصول على العلاج الجراحي وعلى الرعاية في المستشفيات.
    * soins hospitaliers du premier niveau. Ces prestations s'adressent spécialement aux catégories ci-après : UN * العلاج في المستشفيات من المستوى اﻷول - تقدم خدمات خاصة للفئات السكانية التالية:
    Sri Lanka, pays démocratique qui a adopté le suffrage universel en 1931, a un taux d'alphabétisation de près de 100 %, dispose d'un enseignement gratuit jusqu'au niveau universitaire, et prévoit la gratuité des soins hospitaliers et des médicaments, mais nécessite, pour son développement, l'aide de pays plus avancés. UN وأشار الى أن سري لانكا بلد ديمقراطي يتمتع سكانه بحق التصويت العام منذ عام 1931 وتبلغ نسبة المتعلمين فيه 100 في المائة تقريبا والتعليم فيه مجاني حتى المستوى الجامعي كما أن العلاج في المستشفيات مجاني والدواء أيضا، ولكنها تحتاج الى المساعدة من البلدان الأكثر تقدما من أجل تحقيق التنمية.
    Les établissements de soins hospitaliers s'attachent actuellement à recruter du personnel supplémentaire et à réorganiser leurs services pour essayer d'en finir avec le recours aux moyens de contention. UN وتحاول حالياً مرافق الاستشفاء الداخلي تعيين موظفين إضافيين وتغيير الترتيبات السائدة في أجنحتها من أجل العُدول عن التقييد.
    Ce projet marquera le début des changements organisationnels nécessaires en vue du regroupement des soins spécialisés et des soins hospitaliers dans le nouvel hôpital. UN سيكون هذا المشروع بداية للتغييرات التنظيمية الضرورية لإدماج الرعاية المتخصصة والرعاية التي تقدمها المستشفيات في المستشفى الجديد.
    Dans mon pays, la Guinée-Bissau, par exemple, la pénurie d'énergie compromet gravement toutes les activités socioéconomiques, notamment les soins hospitaliers et la distribution d'eau potable, qui sont essentiels pour garantir l'hygiène et la santé publique. UN وفي بلدي غينيا - بيساو، على سبيل المثال، يلحق نقص الطاقة ضررا خطيرا بجميع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما الرعاية بالمستشفيات وتوزيع مياه الشرب، وهو أمر ضروري لضمان النظافة الصحية والصحة العامة.
    Tous les travailleurs bermudiens, qu'ils soient employés ou à leur compte, cotisent à une assurance pour soins hospitaliers. UN 49 - والتأمين على نفقات العلاج في المستشفى إلزامي لجميع الموظفين والعاملين لحسابهم الخاص في برمودا.
    Les coûts des fournitures médicales et des soins hospitaliers sont en hausse. UN كما تتزايد تكلفة اللوازم الطبية والرعاية في المستشفيات.
    67. En cas de maladie, les assurés ont droit à une assistance médicale générale, spécifique et chirurgicale, aux soins hospitaliers et à la prise en charge des frais de pharmacie. UN ٧٦- ويحق للمؤمن عليهم، في حالة المرض، الرعاية الطبية العامة والمتخصصة والجراحية فضلا عن رعاية المستشفيات واﻷدوية.
    soins hospitaliers. Les réfugiés pouvaient bénéficier de soins hospitaliers en vertu d'accords passés avec 14 hôpitaux généraux privés ou de la Société palestinienne du Croissant-Rouge, et un établissement psychiatrique. UN 205 - الرعاية الصحية الثانوية - قدمت الرعاية في المستشفيات إلى اللاجئين الموجودين في لبنان عن طريق ترتيبات تعاقدية مع 14 من المستشفيات الخاصة والمستشفيات العامة التابعة لجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني، ومؤسسة صحية واحدة للأمراض العقلية.
    Il a en outre publié un décret afin que les enfants de moins de 5 ans puissent bénéficier gratuitement d'une gamme complète de services préventifs et curatifs, y compris des soins hospitaliers. UN وكذلك أصدرت الوزارة مرسوما يقضي بتسهيل حصول الأطفال ممن تقل أعمارهم عن الخامسة على كامل الخدمات الوقائية والعلاجية مجانا، بما فيها الرعاية الصحية في المستشفيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus